Альта-Софт - более 30 лет успешной работы!
Техническая поддержка 24х7:
Москва
Центральный офис:
Контакты Дилеры
Выпуск машиночитаемой доверенности
онлайн-справочник

Постановление

Изменения в перечни специфических товаров (работ, услуг)
Постановление Государственного военно-промышленного
Комитета Республики Беларусь
и Государственного таможенного комитета Республики Беларусь
от 7 июля 2014 г. N 3/40
"О внесении изменений и дополнений в постановление
Государственного военно-промышленного комитета
Республики Беларусь и Государственного таможенного
комитета Республики Беларусь от 28 декабря 2007 г.
N 15/137"
 

На основании подпункта 2.2 пункта 2 Указа Президента Республики Беларусь от 17 июля 2006 г. N 460 «О мерах государственного регулирования ввоза и вывоза специфических товаров (работ, услуг)», подпункта 9.3 пункта 9 Положения о Государственном военно-промышленном комитете Республики Беларусь, утвержденного Указом Президента Республики Беларусь от 8 декабря 2009 г. N 602 «О некоторых вопросах деятельности Государственного военно-промышленного комитета», подпункта 8.6 пункта 8 Положения о Государственном таможенном комитете Республики Беларусь, утвержденного Указом Президента Республики Беларусь от 21 апреля 2008 г. N 228 «О некоторых вопросах таможенных органов», Государственный военно-промышленный комитет Республики Беларусь и Государственный таможенный комитет Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЮТ:

1. Внести в постановление Государственного военно-промышленного комитета Республики Беларусь и Государственного таможенного комитета Республики Беларусь от 28 декабря 2007 г. N 15/137 «Об утверждении перечней специфических товаров (работ, услуг)» (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2008 г., N 42, 8/17945; 2009 г., N 120, 8/20790; 2011 г., N 47, 8/23575; 2012 г., N 1, 8/24568; N 72, 8/26024) следующие изменения и дополнения:

1.1. в названии слово «утверждении» заменить словом «установлении»;

1.2. в пункте 1 слово «Утвердить» заменить словом «Установить»;

1.3. в приложении 1 к этому постановлению:

название графы «Код ТН ВЭД*» изложить в следующей редакции:

«Код ТН ВЭД ТС*»;

в разделе 1:

позицию 1.1.3 изложить в следующей редакции:

 

«1.1.3. Вирус лихорадки Денге (Dengue fever virus) 3002 90 500 0»;

 

позицию 1.1.8 изложить в следующей редакции:

 

«1.1.8. Вирус лихорадки Ласса (Lassa fever virus) 3002 90 500 0»;

 

позицию 1.1.14 изложить в следующей редакции:

 

«1.1.14. Вирус клещевого энцефалита (Tick-borne encephalitis virus) (синоним – вирус русского весенне-летнего энцефалита (Russian Spring-Summer encephalitis virus) 3002 90 500 0»;

 

позицию 1.1.29 изложить в следующей редакции:

 

«1.1.29. Вирус Хендра (Hendra virus) (синоним – морбилливирус лошадей (Equine morbillivirus) 3002 90 500 0»;

 

дополнить раздел позициями 1.1.38–1.1.42 следующего содержания:

 

«1.1.38. Вирус Андес (Andes virus) 3002 90 500 0
1.1.39. Вирус Чапаре (Chapare virus) 3002 90 500 0
1.1.40. Вирус Чокло (Choclo virus) 3002 90 500 0
1.1.41. Вирус Черной Лагуны (Laguna Negra virus) 3002 90 500 0
1.1.42. Вирус Лухо (Lujo virus) 3002 90 500 0»;

 

позицию 1.3.5 изложить в следующей редакции:

 

«1.3.5. Хламидофила пситтаци (Chlamydophila psittaci) (синоним – хламидия пситтаци (Chlamydia psittaci) 3002 90 500 0»;

 

позицию 1.3.15 изложить в следующей редакции:

 

«1.3.15. Эшерихия коли (Escherichia coli) серогрупп O26, O45, O103, O104, O111, O121, O145, O157 и других серогрупп, продуцирующие токсин Шига (Shiga toxin) 3002 90 500 0»;

 

дополнить раздел позициями 1.3.16–1.3.18 следующего содержания:

 

«1.3.16. Клостридиум аргентиненс (Clostridium argentinense), ботулинический нейротоксин штаммов-продуцентов 3002 90 500 0
1.3.17. Клостридиум баратти (Clostridium baratti), ботулинический нейротоксин штаммов-продуцентов 3002 90 500 0
1.3.18. Клостридиум бутирикум (Clostridium butyricum), ботулинический нейротоксин штаммов-продуцентов 3002 90 500 0»;

 

в позиции 1.5.7 слово «Токсины» заменить словом «Энтеротоксины»;

дополнить раздел позициями 1.5.20 и 1.5.21 следующего содержания:

 

«1.5.20. Альфа-токсин гемолизина 3002 90 900 0
1.5.21. Токсин синдрома токсического шока (синоним – энтеротоксин Стафилококкус F (Staphylococcus enterotoxin F) 3002 90 900 0»;

 

в разделе 2:

позицию 2.1.6 изложить в следующей редакции:

 

«2.1.6. Вирус герпеса свиней (синоним – вирус болезни Ауески (Herpes virus) 3002 90 500 0»;

 

позицию 2.1.11 изложить в следующей редакции:

 

«2.1.11. Свиной энтеровирус типа 9 (Porcine enterovirus type 9) (синоним – вирус везикулярной болезни свиней (Swine vesicular disease virus) 3002 90 500 0»;

 

позицию 2.1.14 изложить в следующей редакции:

 

«2.1.14. Вирус болезни Тешена (Teschen disease virus) 3002 90 500 0»;

 

в разделе 3:

позицию 3.2.2 изложить в следующей редакции:

 

«3.2.2. Ксантомонас аксоноподис патовар цитри (Xanthomonas axonopodis pv. citri) (синоним – Ксантомонас кампестрис патовар цитри (Xanthomonas campestris pv. citri) 3002 90 500 0»;

 

позицию 3.3.6 изложить в следующей редакции:

 

«3.3.6. Магнапортэ оризэ (Magnaporthe oryzae) (синоним – Пирикулярия оризэ (Pyricularia oryzae) 3002 90 500 0»;

 

дополнить раздел позициями 3.3.7–3.3.11 следующего содержания:

 

«3.3.7. Пероносклероспора филиппиненсис (Peronosclerospora philippinensis) (синоним – Пероносклероспора сакхари (Peronosclerospora sacchari) 3002 90 500 0
3.3.8. Склерофтора райссиэ, вариант зиэ (Sclerophthora rayssiae var. zeae) 3002 90 500 0
3.3.9. Синхитриум эндобиотикум (Synchytrium endobioticum) 3002 90 500 0
3.3.10. Тиллетиа индика (Tilletia indica) 3002 90 500 0
3.3.11. Текафора солани (Thecaphora solani) 3002 90 500 0»;

 

технические примечания к разделу 4 дополнить пунктом 3 следующего содержания:

 

  «3. Под генетически измененными микроорганизмами в разделе 4 понимаются микроорганизмы, которые полностью или частично получены искусственным путем и в которых генетический материал (последовательности нуклеиновых кислот) изменен таким способом, который не встречается в природе при скрещивании и (или) естественном мутагенезе»;  

 

в разделе 5:

позицию 5.4.1 изложить в следующей редакции:

 

«5.4.1. Оборудование для проточной (тангенциальной) фильтрации, обеспечивающее разделение возбудителей заболеваний, токсинов или суспензионных культур клеток и имеющее все следующие характеристики:
площадь фильтрации – 1 кв. м или более;
возможность стерилизации или дезинфекции без предварительной разборки либо использования как многоразовых, так и одноразовых фильтрующих компонентов
8421 29 000 1;
8421 29 000 8»;

 

дополнить раздел позицией 5.9 следующего содержания:

 

«5.9. Оборудование для распылительной сушки, обеспечивающее высушивание патогенных микроорганизмов или токсинов и имеющее все следующие характеристики:
производительность по испаренной влаге от 0,4 кг/ч до 400 кг/ч;
способность вырабатывать частицы продукта со средним типичным размером 10 мкм и менее в штатном оснащении или при минимальной модификации сушилки распылительными насадками, позволяющими вырабатывать необходимый размер частиц;
возможность стерилизации или дезинфекции без предварительной разборки
8419 39 000»;

 

в подстрочном примечании к этому приложению слова «Код ТН ВЭД» заменить словами «Код ТН ВЭД ТС»;

в пункте 2 общих примечаний к этому приложению:

из части первой слова «, и коду ТН ВЭД» исключить;

дополнить пункт частью третьей следующего содержания:

«Коды ТН ВЭД ТС, приведенные в настоящем перечне, носят справочный характер.»;

1.4. в приложении 2 к этому постановлению:

название графы «Код ТН ВЭД*» изложить в следующей редакции:

«Код ТН ВЭД ТС*»;

в общих примечаниях к этому приложению:

из части первой слова «коду единой Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Таможенного союза (далее – код ТН ВЭД),» исключить;

из части второй слова «, и коду ТН ВЭД» исключить;

после части третьей дополнить общие примечания частью следующего содержания:

«Коды Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Таможенного союза (далее – код ТН ВЭД ТС), приведенные в настоящем Перечне, носят справочный характер.»;

части четвертую и пятую считать соответственно частями пятой и шестой;

в части пятой слова «ТН ВЭД» заменить словами «ТН ВЭД ТС»;

1.5. в приложении 3 к этому постановлению:

название графы «Код ТН ВЭД**» изложить в следующей редакции:

«Код ТН ВЭД ТС**»;

из раздела 1 пункты 1.3–1.3.4 и примечание к ним исключить;

в подстрочном примечании «**» к этому приложению слова «Код ТН ВЭД» заменить словами «Код ТН ВЭД ТС»;

1.6. в приложении 4 к этому постановлению:

название графы «Код ТН ВЭД*» изложить в следующей редакции:

«Код ТН ВЭД ТС*»;

в разделе 2:

пункт 2.3.12 дополнить особым примечанием и техническим примечанием следующего содержания:

 

  «Особое примечание.
По пункту 2.3.12 экспортному контролю не подлежат радиоактивные источники, входящие в состав штатного оборудования, установленного на морских, речных и воздушных судах и используемого для обеспечения эксплуатации этих судов, если не происходит перехода права собственности на эти суда и упомянутые источники и оборудование.
 
Техническое примечание.
Под радиоактивным источником понимается радиоактивный материал, окончательно запечатанный в капсуле или плотно загерметизированный и находящийся в твердом состоянии.»;
 

 

пункт 2.3.17 дополнить особым примечанием следующего содержания:

 

  «Особое примечание.
По пункту 2.3.17 экспортному контролю не подлежат радиоактивные источники, входящие в состав штатного оборудования, установленного на морских, речных и воздушных судах и используемого для обеспечения эксплуатации этих судов, если не происходит перехода права собственности на эти суда и упомянутые источники и оборудование.»;
 

 

пункт 2.3.19 изложить в следующей редакции:

 

«2.3.19. Альфа-излучающие радионуклиды, имеющие период альфа-полураспада не менее 10 дней, но не более 200 лет, их сплавы, соединения и смеси, а также изделия или устройства, содержащие любое из вышеописанного.
 
Примечание.
Действие пункта 2.3.19 не распространяется на соединения и смеси с удельной активностью менее 37 ГБк/кг, изделия или устройства с активностью менее 3,7 ГБк.
 
Особое примечание.
По пункту 2.3.19 экспортному контролю не подлежат радиоактивные источники, входящие в состав штатного оборудования, установленного на морских, речных и воздушных судах и используемого для обеспечения эксплуатации этих судов, если не происходит перехода права собственности на эти суда и упомянутые источники и оборудование.
 
Техническое примечание.
Под радиоактивным источником понимается радиоактивный материал, окончательно запечатанный в капсуле или плотно загерметизированный и находящийся в твердом состоянии.
2844;
9022 29 000 0»;

 

пункт 2.3.20 исключить;

дополнить приложение подстрочным примечанием следующего содержания:

«______________________________

*Код ТН ВЭД ТС – код единой Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Таможенного союза.»;

 

в общих примечаниях к этому приложению:

пункт 1 исключить;

в пункте 2:

из части первой слова «, и коду ТН ВЭД» исключить;

дополнить пункт частью третьей следующего содержания:

«Коды ТН ВЭД ТС, приведенные в настоящем Перечне, носят справочный характер.»;

в пункте 3 слова «ТН ВЭД» заменить словами «ТН ВЭД ТС»;

1.7. в приложении 5 к этому постановлению:

заголовок графы «Код ТН ВЭД» изложить в следующей редакции:

«Код ТН ВЭД ТС*»;

в позиции 2.1.1.3 раздела 2 слова «или твердотопливные» заменить словами «, твердотопливные или гибридные»;

в разделе 3:

позицию 3.1.1 изложить в следующей редакции:

 

«3.1.1.

Турбореактивные и турбовентиляторные двигатели:»;

 

 

в позиции 3.1.1.1:

в пункте «а» слово «аттестованные» заменить словом «сертифицированные»;

дополнить позицию техническим примечанием следующего содержания:

 

  «Техническое примечание.
В пункте «а» позиции 3.1.1.1 под максимальной тягой понимается максимальное значение тяги, достигнутое по результатам стендовых испытаний двигателя конкретного типа. При этом значение тяги двигателя, сертифицированного для гражданского применения, будет равно или меньше максимальной тяги»;
 

 

позицию 3.1.2 дополнить техническим примечанием следующего содержания:

 

  «Техническое примечание.
Для целей позиции 3.1.2 под двигателями с комбинированным топливным циклом (два или более цикла) понимаются газотурбинные (турбореактивные, турбовинтовые, турбовентиляторные и турбовальные), прямоточные воздушно-реактивные, прямоточные воздушно-реактивные с организацией процесса горения в сверхзвуковом потоке, пульсирующие воздушно-реактивные, импульсные детонирующие, ракетные (жидкостные/твердотопливные и гибридные) двигатели»;
 

 

позицию 3.1.4 дополнить примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
См. также позицию 11.1.4.1»;
 

 

в позиции 3.1.5 цифры «8481 10 190 1» заменить цифрами «8481 10 190 2»;

позицию 3.1.6 изложить в следующей редакции:

 

«3.1.6. Специально разработанные компоненты для гибридных ракетных двигателей, указанных в позиции 2.1.1.3 или 20.1.1.2 8412 10 000 9;
8412 90 200 0»;

 

позицию 3.2.3 изложить в следующей редакции:

 

«3.2.3. Координатные обкатные станки, которые в соответствии с техническими условиями производителя могут оснащаться числовыми программными устройствами или компьютером (даже в том случае, если они не оснащены ими на момент поставки) и могут обеспечивать одновременное управление контурной обработкой более чем по двум координатным осям, а также специально разработанные для них элементы
 
Примечание.
В позицию 3.2.3 не включены станки, которые не могут использоваться в производстве элементов конструкции двигателей (например, корпусов двигателей) для средств доставки, указанных в позиции 1.1
 
Техническое примечание.
Станки, сочетающие функции вальцовочных и обкатных станков, для целей позиции 3.2.3 рассматриваются как относящиеся к обкатным станкам
8462 21;
8462 29;
8462 99 200 9;
8462 99 800 9;
8463 90 000 0»;

 

в позициях 3.3.1 и 3.3.2 цифры «3926 90 970 7» заменить цифрами «3926 90 970 9»;

позицию 3.5.1 после цифр «3.1.6,» дополнить цифрами «3.1.8,»;

в разделе 4:

позиции

 

«4.3.2.2.11.
4.3.2.2.3.
 
4.3.2.2.4.
Несимметричный диметилгидразиннитрат;
Гидразин нитрат
 
Другие производные гидразина, используемые в качестве акетного топлива
2928 00 900 0
2825 10 000 0;
2928 00 900 0
2825 10 000 0;
2928 00 900 0»

 

исключить;

в позиции 4.3.2.3 слова «частиц диаметром» заменить словами «или сфероидальных частиц размером»;

позиции 4.3.2.4–4.3.2.6 изложить в следующей редакции:

 

«4.3.2.4. Порошки с содержанием 97 % или более по весу любого из следующих металлов: цирконий CAS 7440-67-7], бериллий CAS 7440-41-7], магний CAS 7439-95-4] или их сплавов, если не менее 90 % общего числа частиц или общего веса порошков составляют имеющие сферическую, сфероидальную, чешуйчатую, гранулированную или полученную распылением форму частицы размером менее 60 мкм, определяемым с помощью таких методов измерения, как просеивание, лазерная дифракция или оптическое сканирование
 
Примечание.
При многомодальном распределении частиц (например, порошки с различным размером зерна), в котором одна или более мод попадают в область контроля, контролируется весь порошок
 
Техническое примечание.
Цирконий с природным содержанием гафния CAS 7440-58-6] в цирконии (обычно от 2 до 7 %) считается цирконием
8104 30 000 0;
8109 20 000 0;
8112 12 000 0
«4.3.2.4. Порошки с содержанием 97 % или более по весу любого из следующих металлов: цирконий CAS 7440-67-7], бериллий CAS 7440-41-7], магний CAS 7439-95-4] или их сплавов, если не менее 90 % общего числа частиц или общего веса порошков составляют имеющие сферическую, сфероидальную, чешуйчатую, гранулированную или полученную распылением форму частицы размером менее 60 мкм, определяемым с помощью таких методов измерения, как просеивание, лазерная дифракция или оптическое сканирование
 
Примечание.
При многомодальном распределении частиц (например, порошки с различным размером зерна), в котором одна или более мод попадают в область контроля, контролируется весь порошок
 
Техническое примечание.
Цирконий с природным содержанием гафния CAS 7440-58-6] в цирконии (обычно от 2 до 7 %) считается цирконием
 
4.3.2.5. Металлические порошки бора CAS7440-42-8] или его сплавов с содержанием бора по весу 85 % или более, если не менее 90 % общего числа частиц или общего веса порошков составляют имеющие сферическую, сфероидальную, чешуйчатую, гранулированную или полученную распылением форму частицы размером менее 60 мкм, определяемым с помощью таких методов измерения, как просеивание, лазерная дифракция или оптическое сканирование
 
Примечание.
При многомодальном распределении частиц (например, порошки с различным размером зерна), в котором одна или более мод попадают в область контроля, контролируется весь порошок
2804 50 100 0
4.3.2.6. Высокоэнергетические вещества, используемые в средствах доставки, указанных в позиции 1.1 или 19.1: 2710 12 700 0;
2710 19 210 0;
2804 50 100 0;
2901 10 000 0;
2902 11 000 0;
2902 19 000 0»;

 

дополнить раздел позициями 4.3.2.6.1 и 4.3.2.6.2 следующего содержания:

 

«4.3.2.6.1. Горючие смеси, включающие в себя твердые и жидкие компоненты (например, боросодержащая суспензия), имеющие удельную теплоту сгорания 40 х 106 Дж/кг или более  
4.3.2.6.2. Другие высокоэнергетические топлива и топливные добавки (например, кубаны, ионные растворы, JP-10), имеющие удельную теплоту сгорания 37,5 х 109 Дж/м3 или более, измеряемую при температуре 20 °С и атмосферном давлении, равном 101,325 кПа
 
Примечание.
По позиции 4.3.2.6.2 не контролируются переработанные нефтяные дистилляты и биотоплива, включая топлива для двигателей, сертифицированных для применения в гражданской авиации, кроме специально разработанных для средств доставки, определенных в позиции 1.1 или 19.1»;
 

 

позиции 4.3.4.1.4–4.3.4.1.6 изложить в следующей редакции:

 

«4.3.4.1.4. Смешанные оксиды азота (MON)
 
Техническое примечание.
Смешанные оксиды азота (MON) являются растворами окиси азота (NО) в двуокиси азота/четырехокиси азота (NO2/N2O4), которые могут использоваться в средствах доставки, определенных в позиции 1.1 или 19.1
Существует ряд смесей, которые могут обозначаться как MONi или MONij, где i и j – целые числа, представляющие процентное содержание по весу окиси азота в этих смесях (например, смесь MОN3 содержит в своем составе 3 % окиси азота, a MON25 – 25 %. Верхней границей является MON40 с содержанием 40 % окиси азота (по весу)
2811 29 300 0
4.3.4.1.5. Ингибированная красная дымящаяся азотная кислота СAS 8007-58-7] 2808 00 000 0
4.3.4.1.6. Соединения, состоящие из фтора и одного или более других галогенов, кислорода или азота
 
Примечание.
По позиции 4.3.4.1.6 не контролируется газообразный трифторид азота (NF3) CAS 7783-54-2] как непригодный для использования в средствах доставки, определенных в позиции 1.1 или 19.1
2812 90 000 0»;

 

позицию 4.3.6.2 изложить в следующей редакции:

 

«4.3.6.2. Отвердители:»;  

 

в позиции 4.3.6.2.1:

слово «фосфороксид» заменить словом «фосфиноксид»;

цифры «2933 99 800 0» заменить цифрами «2933 99 800 9»;

в позициях 4.3.6.2.4 и 4.3.6.2.5 цифры «2933 99 800 0» заменить цифрами «2933 99 800 9»;

в позиции 4.3.6.3.1 цифры «2931 90 900 0» заменить цифрами «2931 90 900 9»;

позицию 4.3.6.4 изложить в следующей редакции:

 

«4.3.6.4. Компоненты, регулирующие скорость горения топлива, являющиеся производными ферроцена:»;  

 

в позициях 4.3.6.4.1–4.3.6.4.3 цифры «2931 90 900 0» заменить цифрами «2931 90 900 9»;

позицию 4.3.6.4.4 изложить в следующей редакции:

 

«4.3.6.4.4. n-Бутилферроцен CAS 31904-29-7]; 2931 90 900 9»;

 

в позициях 4.3.6.4.5–4.3.6.4.7 цифры «2931 90 900 0» заменить цифрами «2931 90 900 9»;

позицию 4.3.6.4.8 изложить в следующей редакции:

 

«4.3.6.4.8. Диэтилферроцен CAS 1273-97-8]; 2931 90 900 9»;

 

в позициях 4.3.6.4.9–4.3.6.4.11 цифры «2931 90 900 0» заменить цифрами «2931 90 900 9»;

позиции 4.3.6.4.12 и 4.3.6.4.13 изложить в следующей редакции:

 

«4.3.6.4.12. Ацетилферроцен CAS 1271-55-2]/1,1' – диацетилферроцен CAS 1273-94-5]; 2931 90 900 9
4.3.6.4.13. Ферроценкарбоновые кислоты CAS 1271-42-7], CAS 1293-87-4]; 2931 90 900 9»;

 

в позиции 4.3.6.4.14 цифры «2931 90 900 0» заменить цифрами «2931 90 900 9»;

позицию 4.3.6.4.15 изложить в следующей редакции:

 

«4.3.6.4.15. Другие производные ферроцена, регулирующие скорость горения ракетного топлива
 
Примечание.
По позиции 4.3.6.4.15 не контролируются производные ферроцена, которые содержат шесть углеродных ароматических функциональных групп, связанных с молекулой ферроцена
2931 90 900 9»;

 

позицию 4.3.6.6 изложить в следующей редакции:

 

«4.3.6.6. Сложные эфиры и пластификаторы:»;  

 

в разделе 8:

в позиции 8.1.1 цифры «3926 90 970 5» заменить цифрами «3926 90 970 9»;

в позиции 8.3.1 цифры «3926 90 970 7» и «6815 99 000 0» заменить соответственно

цифрами «3926 90 970 9» и «6815 99 000»;

позицию 8.3.7 изложить в следующей редакции:

 

«8.3.7. Материалы для производства сборочных единиц и комплектующих для средств доставки, определенных в позициях 1.1, 19.1.1 или 19.1.2:»;  

 

дополнить раздел позициями 8.3.7.1–8.3.7.3 следующего содержания:

 

«8.3.7.1. Вольфрам и сплавы в виде частиц с содержанием вольфрама 97 % по весу или более и размером частиц 50 х 10-6 (50 мкм) или менее 8101 10 000 0
8.3.7.2. Молибден и сплавы в виде частиц с содержанием молибдена 97 % по весу или более и размером частиц 50 х 10-6 (50 мкм) или менее 8102 10 000 0
8.3.7.3. Вольфрам в виде монолитного материала, имеющего все следующее:
а) любую из следующих структур:
вольфрам и сплавы с содержанием вольфрама 97 % по весу или более;
пористый вольфрам, пропитанный медью, с содержанием вольфрама 80 % по весу или более;
или пористый вольфрам, пропитанный серебром, с содержанием вольфрама 80 % по весу или более; и
б) пригодный к механической обработке для получения любых из следующих изделий:
цилиндров, имеющих диаметр 120 мм или более и длину 50 мм или более;
труб, имеющих внутренний диаметр 65 мм или более, толщину стенки 25 мм или более, длину 50 мм или более; или
блоков, имеющих габариты 120 мм х 120 мм х 50 мм или более
8101»;

 

позицию 8.3.8 изложить в следующей редакции:

 

«8.3.8. Мартенситностареющие стали, используемые в системах, указанных в позиции 1.1 или 19.1.1, имеющие все следующие характеристики:
а) временное сопротивление (предел прочности) при растяжении, измеренное при температуре 20 °C, не менее: 0,9 ГПа в отожженном состоянии; или 1,5 ГПа после дисперсионного твердения; и
б) любую из следующих форм:
листа (плиты) толщиной 5 мм или менее или трубы с толщиной стенки 5 мм или менее;
трубной заготовки с толщиной стенки 50 мм или менее и внутренним диаметром 270 мм или более
 
Техническое примечание.
Мартенситностареющие стали являются сплавами на основе железа, которые:
а) характеризуются высоким содержанием никеля, низким содержанием углерода и наличием легирующих элементов для упрочнения сплава в результате выделения избыточных фаз из твердого раствора при старении; и
б) подвержены циклам термообработки, приводящим к процессам фазового превращения при закалке и последующем старении на стадии дисперсионного твердения
7219;
7220;
7304 41 000 9;
7304 49 100 0»;

 

позицию 9.1.3 раздела 9 изложить в следующей редакции:

 

«9.1.3. Линейные акселерометры (и специально разработанные для них элементы), разработанные для инерциальных навигационных систем или систем управления полетом всех типов, используемых в средствах доставки, указанных в позициях 1.1, 19.1.1 или 19.1.2, удовлетворяющие всем следующим характеристикам:
а) повторяемость масштабного коэффициента лучше (меньше) 1250 долей на миллион (ppm) (0,125 %);
б) повторяемость смещения лучше (меньше) 1250 микро g.
 
Примечание.
По позиции 9.1.3 не контролируются акселерометры, специально спроектированные и разработанные как датчики измерений при бурении и эксплуатации нисходящих скважин
 
Технические примечания:
1. Масштабный коэффициент определяется как отношение изменения выходного сигнала к изменению входного сигнала.
2. Смещение определяется как выходной сигнал акселерометра в отсутствие приложенного ускорения.
3. Величины смещения и масштабного коэффициента соответствуют стандартному отклонению (1 сигма) относительно фиксированной калиброванной величины на протяжении периода в один год.
4. Повторяемость определяется как близкое совпадение между повторяющимися измерениями одной и той же величины при одних и тех же рабочих условиях, когда между измерениями могут происходить либо не происходить изменения рабочих условий, включая нерабочие периоды
9014 20 200»;

 

в разделе 11:

в подпункте «в» пункта 2 позиции 11.1.3 слова «нулевой или стабилизированной диаграммой направленности» заменить словами «управляемым положением нуля диаграммы направленности или антенна с электронным управлением»;

дополнить раздел позицией 11.1.4.1 следующего содержания:

 

«11.1.4.1. Отрывные и межступенные электрические соединители, специально разработанные для систем, указанных в позиции 1.1.1 или 19.1.1
 
Техническое примечание.
Межступенные соединители, определенные в позиции 11.1.4.1, включают соединители, установленные между системами, указанными в позиции 1.1.1 или 19.1.1, и их полезными нагрузками
8536 90 100 9;
8536 69 900 92»;

 

позицию 12.1.6 раздела 12 изложить в следующей редакции:

 

«12.1.6. Тепловые батареи, разработанные или модифицированные для средств доставки, указанных в позициях 1.1, 19.1.1 или 19.1.2
 
Примечание.
По позиции 12.1.6 не контролируются тепловые батареи, специально разработанные для средств доставки с максимальной дальностью полета менее 300 км
 
Техническое примечание.
Тепловые батареи (термобатареи) являются батареями разового применения, содержащими в качестве электролита твердые непроводящие неорганические соли. Эти батареи включают в себя пусковое устройство, которое после воспламенения пиролитического материала расплавляет электролит и активирует батарею
8506 80 800 0»;

 

в пункте «а» позиции 13.1.1 раздела 13 слова «минус 45 °C и выше плюс 55 °C» заменить словами «–45 °C и выше 55 °C»;

в пункте 2 позиции 14.1.1 раздела 14:

в абзаце третьем подпункта «а» слова «от –54 °C до 125 °C» заменить словами «ниже –54 °C и выше 125 °C»;

в абзаце третьем подпункта «б» слова «минус 45 °C и выше плюс 55 °C» заменить словами «–45 °C и выше 55 °C»;

в разделе 15:

в позиции 15.2.1.4 слова «Испытательные устройства» заменить словами «Конструкции крепления испытываемого объекта»;

позицию 15.2.2 изложить в следующей редакции:

«15.2.2. Аэродинамические испытательные установки со скоростью потока 0,9 М или более, используемые для систем, указанных в позиции 1.1 или 19.1, или подсистем, определенных в позиции 2.1 или 20.1

9031 20 000 0»;

 

  Примечание.
По позиции 15.2.2 не контролируются аэродинамические трубы со скоростью потока 3 М или менее с размером поперечного сечения рабочей части равным или менее 250 мм
 
Технические примечания:
1. Аэродинамические испытательные установки включают аэродинамические трубы и ударные аэродинамические трубы для изучения обтекания объектов потоком воздуха.
2. Размер поперечного сечения рабочей части – это диаметр круга, или сторона квадрата, или длинная сторона прямоугольника, или главная ось эллипса в месте наибольшего поперечного сечения рабочей части.
Поперечное сечение рабочей части – это сечение, перпендикулярное к направлению потока
 

 

в пункте «а» позиции 15.2.4.1 слова «от –50 °C до 125 °C» заменить словами «ниже –50 °C и выше 125 °C»;

в пункте «б» позиции 15.2.4.2 слова «от –50 °C до 125 °C» заменить словами «ниже –50 °C и выше 125 °C»;

в позиции 17.3.1 раздела 17 цифры «3910 00 000 9» заменить цифрами «3910 00 000 2; 3910 00 000 8»;

в разделе 19:

из позиции 19.1.1 слово «максимальной» исключить;

позицию 19.1.3 изложить в следующей редакции:

 

«19.1.3. Атмосферные беспилотные летательные аппараты, не указанные в позициях 1.1.2 или 19.1.2, имеющие:
1) любую из следующих характеристик:
а) наличие функций автономного управления полетом и навигации; или (и)
б) наличие дистанционного управления полетом за пределами прямой видимости; или
2) любую из следующих характеристик:
а) оборудованные системой распыления аэрозолей объемом более 20 литров;
б) разработанные или модифицированные для присоединения системы распыления аэрозолей объемом более 20 литров
 
Технические примечания:
1. Аэрозоль, являющийся частью полезной нагрузки, которая рассеивается в атмосфере, состоит из порошков или жидкостей, отличающихся от компонентов топлива, добавок или продуктов сгорания. Примером аэрозолей могут служить жидкие пестициды для опыления полей или сухие химикаты для принудительного выделения дождевых осадков из облаков.
2. Система распыления аэрозолей содержит механические, электрические, гидравлические и другие устройства, необходимые для хранения и распыления аэрозолей в атмосфере, а также дающие возможность введения аэрозолей в выхлопную струю сгоревшего топлива или в поток вращающегося пропеллера
8802 20 000 9;
8802 30 000;
8802 40 001 9;
8802 40 003 9;
8802 40 004 9;
8802 40 009 8»;

 

в позиции 20.1.1.2 раздела 20 слова «или жидкостные» заменить словами «, жидкостные или гибридные»;

дополнить приложение подстрочным примечанием следующего содержания:

 

«___________________

*Код ТН ВЭД ТС – код единой Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Таможенного союза.»;

 

в пункте 3 примечаний к перечню:

из части первой слова «, и коду единой Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Таможенного союза (далее именуется – код ТН ВЭД» исключить;

после части второй дополнить пункт частью следующего содержания:

«Коды ТН ВЭД ТС, приведенные в настоящем Перечне, носят справочный характер.»;

часть третью считать частью четвертой;

в части четвертой слова «ТН ВЭД» заменить словами «ТН ВЭД ТС»;

пункты 4 и 5 изложить в следующей редакции:

«4. Общее примечание по технологии.

Передача технологии, непосредственно связанной с оборудованием, материалами, программным обеспечением, перечисленными в настоящем Перечне, контролируется в той же мере, как и передача этих оборудования, материалов или программного обеспечения. Разрешение на экспорт любого оборудования, материалов или программного обеспечения, перечисленных в настоящем Перечне, дает право на экспорт тому же конечному пользователю минимально необходимой технологии, требуемой для их установки, эксплуатации, технического обслуживания и ремонта.

 

  Примечание.
Контроль не применяется к технологиям в общественной сфере, фундаментальным научным исследованиям или минимально необходимой информации для патентной заявки.
 

 

5. Общее примечание по программному обеспечению.

По настоящему Перечню не контролируется следующее программное обеспечение:

1) общедоступное:

а) проданное без ограничения в местах розничной продажи из имеющегося запаса посредством:

сделок за наличные;

сделок по почтовым заказам;

сделок по компьютерной сети; или

сделок по телефонным заказам; и

б) спроектированное для установки пользователем без дальнейшей существенной поддержки поставщиком; или

2) в общественной сфере.

 

  Примечание.
Общее примечание по программному обеспечению применяется только к программному обеспечению общего назначения и массового сбыта.»;
 

 

в подпункте 1 пункта 6 слова «были сделаны» заменить словом «являются»;

пункт 2 технических примечаний к подпункту 6 пункта 6 изложить в следующей редакции:

 

  «2. Космические ракеты-носители.
Полезная нагрузка включает в себя:
а) космические аппараты (один или несколько), включая спутники;
б) адаптеры (переходники) «космический аппарат – средство выведения», а также, если применяются, апогейные/перигейные двигатели или подобные системы маневрирования.»;
 

 

в подпункте 10 пункта 6 слово «оборудование» заменить словами «производственное оборудование»;

подпункт 4 пункта 7 после слова «элементам» дополнить словами «, материалам»;

1.8. в приложении 6 к этому постановлению:

название графы «Код ТН ВЭД**» изложить в следующей редакции:

«Код ТН ВЭД ТС**»;

в разделе 1:

в пункте 1.1.4.1:

слова «коробки противогазов с фильтрами» заменить словами «фильтрующие коробки противогазов»;

дополнить пункт примечанием и техническим примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункт 1.1.4.1 включает противогазы с принудительной подачей воздуха, разработанные или модифицированные для защиты от поражающих факторов, перечисленных в пункте 1.1.4.1
Техническое примечание.
Для целей пункта 1.1.4.1 противогазами также называются полнолицевые маски»;
 

 

в пункте 1.1.4.4 слова «Электронное оборудование, разработанное» заменить словами «Электронное оборудование и его компоненты, разработанные»;

подпункт «б» примечания к пункту 1.1.4.4 изложить в следующей редакции:

 

  «б) к снаряжению или системам, применяемым в системе стандартов безопасности труда, конструктивно или функционально ограниченным защитой от факторов риска в целях обеспечения безопасности в местах проживания или в гражданских областях, например:
горное дело;
работа в карьерах;
сельское хозяйство;
фармацевтическая промышленность;
медицинская промышленность;
ветеринария;
охрана окружающей среды;
сбор и утилизация отходов;
пищевая промышленность»;
 

 

пункт 1.1.5 изложить в следующей редакции:

 

«1.1.5. Бронежилеты и компоненты для них:»;  

 

дополнить раздел пунктами 1.1.5.1 и 1.1.5.2 следующего содержания:

 

«1.1.5.1. Бронежилеты, изготовленные не по военным стандартам или техническим условиям или не равноценные им по характеристикам, и специально разработанные для них компоненты, в том числе (включая) гибкие защитные элементы Из 6307 90 990 0;
Из 6914 90 000 0;
Из 7326 90 980 8
1.1.5.2. Жесткие пластины для бронежилетов, обеспечивающие класс баллистической защиты, равный IIIA или менее в соответствии со стандартом Национального института юстиции США NIJ 0101.06 (июль 2008 г.) или его национальным эквивалентом
 
Примечания:
1. Пункт 1.1.5 не применяется к бронежилетам, которые вывозятся пользователем для собственной индивидуальной защиты.
2. Пункт 1.1.5 не применяется к бронежилетам, разработанным для обеспечения только фронтальной защиты как от осколков, так и от взрыва невоенных взрывных устройств
3. Пункт 1.1.5 не применяется к бронежилетам, разработанным для защиты только от колюще-режущих или тупых предметов
 
Особое примечание.
Для нитевидных и волокнистых материалов, используемых в производстве бронежилетов, см. пункт 1.3.10
Из 7326 90 980 8»;

 

из пункта 32 таблицы к пункту 1.1.8 подпункт «ж» исключить;

в пункте 1.3.1.1 цифры «3910 00 000 9» заменить цифрами «3910 00 000 2; 3910 00 000 8»;

пункт 1.3.1.2 изложить в следующей редакции:

 

«1.3.1.2. Материалы для поглощения волн на частотах, превышающих 1,5 х 1014 Гц, но ниже, чем 3,7 х 1014 Гц, и непрозрачные для видимого света
 
Примечание.
Пункт 1.3.1.2 не применяется к материалам, специально разработанным или определенным для применения в лазерной маркировке или сварке полимеров
3815 19;
3910 00 000 2;
3910 00 000 8»;

 

пункт 1.3.1.3 дополнить примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункт 1.3.1.3 не применяется к материалам в жидком виде»;
 

 

в пункте 1.3.2.2.4 цифры «7608 20 890 9» заменить цифрами «7608 20 890 8»;

в примечании к пункту 1.3.2.4 слова «подложек, предназначенных для нанесения покрытий» заменить словами «нанесения покрытий на подложки»;

в пункте 1.3.6.1.1 цифры «3910 00 000 9» заменить цифрами «3910 00 000 2; 3910 00 000 8»;

в пункте 1.3.6.1.2 цифры «2903 76; 2903 77;» заменить цифрами «2903 76 900 0; 2903 77 100 0; 2903 77 200 0; 2903 77 300 0; 2903 77 400 0; 2903 77 500 0; 2903 77 900 0;»;

в пункте 1.3.6.2.2 цифры «3910 00 000 9» заменить цифрами «3910 00 000 2; 3910 00 000 8»;

пункт 1.3.6.4 дополнить примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункт 1.3.6.4 не применяется к материалам, определенным и упакованным как медицинская продукция»;
 

 

в пункте 1.3.7.5 цифры «3910 00 000 9» заменить цифрами «3910 00 000 2; 3910 00 000 8»;

в пунктах 1.3.8.1.4 и 1.3.8.5 слова «513 К (240 °C)» заменить словами «563 К (290 °C)»;

в технических примечаниях к пункту 2.2:

в части первой пункта 5 цифры «1997» заменить цифрами «2006»;

дополнить технические примечания пунктом 6 следующего содержания:

 

  «6. Для целей пункта 2.2 не следует учитывать погрешность измерения точности позиционирования станков, определенную в соответствии с международным стандартом ISO 230/2 (2006) или его национальным эквивалентом»;  

 

в пункте 2.2.1:

слова «, а также специально разработанные для них компоненты» исключить;

в пункте 2 примечаний:

абзац первый изложить в следующей редакции:

 

  «2. Пункт 2.2.1 не применяется к специальным станкам, ограниченным изготовлением любых из следующих изделий:»;  

 

в подпункте «г» слово «изделий.» заменить словами «изделий; или»;

дополнить пункт подпунктом «д» следующего содержания:

 

  «д) зубных протезов.»;  

 

в подпункте «а» пункта 2.2.1.1 слова «вдоль любой линейной оси», цифры «4,5» и «1997» заменить соответственно словами «вдоль одной линейной оси или более», цифрами «3» и «2006»;

в пункте 2.2.1.2:

в подпункте «а» слова «вдоль любой линейной оси», цифры «4,5» и «1997» заменить соответственно словами «вдоль одной линейной оси или более», цифрами «3» и «2006»; подпункт «б» изложить в следующей редакции:

 

  «б) пять или более осей, которые могут быть совместно скоординированы для контурного управления, имеющие любую из следующих характеристик:
1) точность позиционирования вдоль одной линейной оси или более со всеми доступными компенсациями, равную 3 мкм или менее (лучше) в соответствии с международным стандартом ISO 230/2 (2006) или его национальным эквивалентом, с рабочей зоной менее 1 м;
2) точность позиционирования вдоль одной линейной оси или более со всеми доступными компенсациями, равную 4,5 мкм или менее (лучше) в соответствии с международным стандартом ISO 230/2 (2006) или его национальным эквивалентом, с рабочей зоной от 1 м до 2 м;
3) точность позиционирования вдоль одной линейной оси или более со всеми доступными компенсациями, равную в микронах 4,5 + 7 х (L – 2) мкм (где L – длина рабочей зоны в метрах) или менее (лучше) в соответствии с международным стандартом ISO 230/2 (2006) или его национальным эквивалентом, с рабочей зоной, равной 2 м или более; или 4) являющиеся станками с механизмом параллельной кинематики
 
Техническое примечание.
Станок с механизмом параллельной кинематики – станок, имеющий множество штанг, связанных со станиной и исполнительными механизмами;
каждый исполнительный механизм управляет соответствующей штангой одновременно и независимо;»;
 

 

в подпункте «в» слова «вдоль любой линейной оси» и цифры «1997» заменить соответственно словами «вдоль одной линейной оси или более» и цифрами «2006»;

в пункте 2.2.1.3:

в подпункте «а» слова «вдоль любой линейной оси» и цифры «1997» заменить соответственно словами «вдоль одной линейной оси или более» и цифрами «2006»;

в подпункте «б» примечания к этому пункту цифры «1997» заменить цифрами «2006»;

из пункта 2.2.1.6 слова «, и специально разработанные для них компоненты» исключить;

пункт 2.2.6.2.1 после абзаца первого дополнить примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Лазерные интерферометры для измерения перемещений определены только в подпункте «в» пункта 2.2.6.2.1»;
 

 

абзац первый пункта 2.2.6.3 изложить в следующей редакции:

 

«2.2.6.3. Оборудование, использующее принцип оптического рассеяния для измерения неровности (шероховатости) поверхности (включая дефекты поверхности), с чувствительностью 0,5 нм или менее (лучше) 9031 49 900 0»;

 

в пунктах 2.2.8.1 и 2.2.8.2:

слова «(например, устройства индуктивного типа, калиброванные шкалы, инфракрасные системы или лазерные системы)» исключить;

дополнить пункты примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункты 2.2.8.1 и 2.2.8.2 применяются к измерительным элементам, таким как устройства индуктивного типа, калиброванные шкалы, инфракрасные системы или лазерные системы, разработанным с целью получения информации о позиционировании для управления обратной связью»;
 

 

подпункт «а» пункта 2.2.9 изложить в следующей редакции:

 

  «а) три или более оси, которые могут быть одновременно скоординированы для контурного управления; и»;  

 

пункт 2.4.1 изложить в следующей редакции:

 

«2.4.1. Программное обеспечение иное, чем определенное в пункте 2.4.2:»;  

 

дополнить раздел пунктами 2.4.1.1 и 2.4.1.2 следующего содержания:

 

«2.4.1.1. Программное обеспечение, специально разработанное или модифицированное для разработки или производства подшипников или подшипниковых систем, определенных в пункте 2.1.1, или оборудования, определенного в пункте 2.2  
2.4.1.2. Программное обеспечение, специально разработанное или модифицированное для применения подшипниковых систем, определенных в пункте 2.1.1.2, или оборудования, определенного в пунктах 2.2.1, 2.2.3–2.2.9
 
Примечание.
Пункт 2.4.1 не применяется к программному обеспечению, которое генерирует коды числового программного управления для обработки различных деталей»;
 

 

в примечаниях к пункту 2.4.2:

в пункте 2 слова «см. пункт 2.4.1» заменить словами «см. пункты 2.4.1 и 2.4.3»;

дополнить примечание пунктом 3 следующего содержания:

 

  «3. Пункт 2.4.2 не применяется к программному обеспечению, экспортируемому вместе со станками, не определенными в категории 2, и минимально необходимому для их эксплуатации»;  

 

дополнить раздел пунктом 2.4.3 следующего содержания:

 

«2.4.3. Программное обеспечение, разработанное или модифицированное для эксплуатации станков, определенных в пункте 2.2.2, преобразующее функции оптического приспособления по измерению обрабатываемой детали и снятию материала в команды числового программного управления для получения заданной формы детали»;  

 

пункт 2.5.1 дополнить примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункт 2.5.1 включает технологии установки систем щупов в КИМ, определенные в пункте 2.2.6.1»;
 

 

в пункте 3.1:

в пунктах 1 и 2 примечаний слова «или пункте 3.1.1.1.10» заменить словами «, 3.1.1.1.10 или пункте 3.1.1.1.11»;

в особом примечании слова «или пунктом 3.1.1.1.10» заменить словами «, 3.1.1.1.10 или пунктом 3.1.1.1.11»;

в пункте 3.1.1.1.6:

подпункты «а» и «б» изложить в следующей редакции:

 

  «а) максимальное количество цифровых несимметричных входов/выходов 500 или более; или
б) совокупную одностороннюю пиковую скорость передачи данных последовательного приемопередатчика (трансивера) 200 Гбит/с или более»;
 

 

технические примечания к пункту дополнить пунктом 3 следующего содержания:

 

  «3. Совокупная односторонняя пиковая скорость передачи данных последовательного приемопередатчика является результатом произведения пиковой скорости передачи данных последовательного одностороннего приемопередатчика на число приемопередатчиков на ППВМ»;  

 

дополнить раздел пунктом 3.1.1.1.11 следующего содержания:

 

«3.1.1.1.11. Интегральные схемы цифровых синтезаторов с прямым синтезом частот, имеющие любую из следующих характеристик:
а) тактовую частоту цифроаналогового преобразователя (ЦАП) 3,5 ГГц или более и разрешающую способность ЦАП от 10 бит до 12 бит; или
б) тактовую частоту ЦАП 1,25 ГГц или более и разрешающую способность ЦАП 12 бит или более
 
Техническое примечание.
Тактовая частота ЦАП может быть определена как задающая тактовая частота или тактовая частота входного сигнала
8542 31 901 9;
8542 31 909;
8542 39 901 9;
8542 39 909 9»;

 

в пункте 3.1.1.2.2:

подпункты «г»–«е» изложить в следующей редакции:

 

  «г) определенные изготовителем для работы на частотах от более 31,8 ГГц до 37 ГГц включительно и со средней выходной мощностью более 0,1 нВт (–70 дБ, отсчитываемых относительно уровня 1 мВт);
д) определенные изготовителем для работы на частотах от более 37 ГГц до 43,5 ГГц включительно и со средней выходной мощностью более 1 Вт (30 дБ, отсчитываемых относительно уровня 1 мВт);
е) определенные изготовителем для работы на частотах от более 43,5 ГГц до 75 ГГц включительно и со средней выходной мощностью более 31,62 мВт (15 дБ, отсчитываемых относительно уровня 1 мВт) при относительной ширине полосы частот более 10 %;»;
 

 

дополнить пункт подпунктами «ж» и «з» следующего содержания:

 

  «ж) определенные изготовителем для работы на частотах от более 75 ГГц до 90 ГГц включительно и со средней выходной мощностью более 10 мВт (10 дБ, отсчитываемых относительно уровня 1 мВт) при относительной ширине полосы частот более 5 %; или
з) определенные изготовителем для работы на частотах выше 90 ГГц и со средней выходной мощностью более 0,1 нВт (–70 дБ, отсчитываемых относительно уровня 1 мВт)»;
 

 

в пункте 1 примечаний слова «в подпунктах «а»–«е» заменить словами «в подпунктах «а»–«з»;

примечание к пункту 3.1.1.2.4 изложить в следующей редакции:

 

  «Примечания:
1. Контрольный статус изделий, номинальные рабочие частоты которых относятся к более чем одной полосе частот, указанной в подпунктах «а»–«д» пункта 3.1.1.2.4, определяется наименьшим контрольным порогом средней выходной мощности.
2. Пункт 3.1.1.2.4 включает приемопередающие и передающие модули»;
 

 

в пункте 3.1.1.2.9:

в абзаце первом слово «разработанные» заменить словом «определенные»;

в подпункте «а» слова «для 10 Гц» заменить словами «в любом месте диапазона 10 Гц»;

в пункте 3.1.1.2.10:

в подпункте «а» цифры «312» заменить цифрами «156»;

в подпункте «б» цифры «3,2» заменить цифрами «4,8»;

подпункт «д» изложить в следующей редакции:

 

  «д) менее 1 мс для любого изменения частоты, превышающего 550 МГц, в пределах диапазона синтезированных частот выше 43,5 ГГц, но не превышающего 56 ГГц»;  

 

дополнить пункт подпунктами «е» и «ж» следующего содержания:

 

  «е) менее 1 мс для любого изменения частоты, превышающего 2,2 ГГц, в пределах диапазона синтезированных частот выше 56 ГГц, но не превышающего 75 ГГц; или
ж) менее 1 мс в пределах диапазона синтезированных частот, превышающего 75 ГГц»;
 

 

в абзаце первом пункта 3.1.1.5.1.2 цифры «250» заменить цифрами «300»;

в пунктах 3.1.2.2.2 и 3.1.2.2.3 цифры «70» заменить цифрами «75»;

пункт 3.1.2.2.4 изложить в следующей редакции:

 

«3.1.2.2.4. Анализаторы сигналов, имеющие все следующие характеристики:
а) полосу частот в реальном масштабе времени, превышающую 85 МГц; и
б) стопроцентную вероятность обнаружения сигналов длительностью 15 мкс или менее со снижением менее 3 дБ от полной амплитуды вследствие промежутков или эффектов окон
 
Примечание.
Пункт 3.1.2.2.4 не применяется к анализаторам сигналов, использующим только фильтры с полосой пропускания фиксированных долей (известны также как октавные или дробно-октавные фильтры)
 
Технические примечания:
1. Вероятность обнаружения, указанная в подпункте «б» пункта 3.1.2.2.4, также может называться вероятностью перехвата или захвата сигнала.
2. Для целей подпункта «б» пункта 3.1.2.2.4 длительность для стопроцентной вероятности обнаружения является эквивалентом минимальной длительности сигнала, необходимой для заданного уровня погрешности измерения
9030 20 300 9;
9030 32 000 9;
9030 39 000 9;
9030 84 000 9;
9030 89 300 0»;

 

дополнить раздел пунктом 3.1.2.2.5 следующего содержания:

 

«3.1.2.2.5. Анализаторы сигналов, имеющие функцию механизма запуска маски частоты (триггера маски частоты), для захвата переходных (случайных) сигналов, имеющие длительность сигнала 15 мкс или менее при стопроцентной вероятности запуска 9030 20 300 9;
9030 32 000 9;
9030 39 000 9;
9030 84 000 9;
9030 89 300 0»;

 

в пункте 3.1.2.3:

подпункт «а» изложить в следующей редакции:

 

  «а) определенные для создания импульсов в любом месте диапазона синтезированных частот выше 31,8 ГГц, но не превышающего 75 ГГц, имеющие все следующее:
отношение уровня генерируемого импульса к уровню просачивающегося сигнала в паузе 65 дБ или более;
и длительность импульса менее 100 нс»;
 

 

абзац первый технического примечания к этому пункту после слова «целей» дополнить словами «абзаца третьего»;

в подпункте «б» цифры «31,8» и «70» заменить соответственно цифрами «43,5» и «75»;

в подпункте «в»:

слова «менее 312 пс;» исключить;

цифры «3,2» и «70» заменить соответственно цифрами «4,8» и «75»;

подпункт «г» изложить в следующей редакции:

 

  «г) фазовый шум одной боковой полосы (ОБП) в единицах (дБ по шкале С шумомера)/Гц, как определено всем следующим:
меньше (лучше) – (126 + 20 log10F – 20 log10f) в любом месте диапазона 10 Гц < F < 10 кГц в пределах диапазона синтезированных частот выше 3,2 ГГц, но не превышающего 75 ГГц; и меньше (лучше) – (114 + 20 log10F – 20 log10f) в любом месте диапазона для 10 кГц < F < 500 кГц в пределах диапазона синтезированных частот выше 3,2 ГГц, но не превышающего 75 ГГц; или»;
 

 

в подпункте «д» цифры «70» заменить цифрами «75»;

техническое примечание к пункту 1 примечаний изложить в следующей редакции:

 

  «Техническое примечание.
Максимальная синтезированная частота генератора импульсов произвольной формы или генератора функций определяется путем деления частоты выборки (выборка/с) на коэффициент 2,5»;
 

 

пункт 3.1.2.4 изложить в следующей редакции:

 

«3.1.2.4. Схемные анализаторы, имеющие любое из следующего:
а) выходную мощность, превышающую 31,62 мВт (15 дБ, отсчитываемых относительно уровня 1 мВт) в пределах диапазона рабочих частот выше 43,5 ГГц, но не превышающего 75 ГГц;
б) выходную мощность, превышающую 1 мВт (0 дБ, отсчитываемых относительно уровня 1 мВт) в пределах диапазона рабочих частот выше 75 ГГц, но не превышающего 110 ГГц;
в) нелинейный вектор измерения функциональности на частотах выше 50 ГГц, но не превышающих 110 ГГц; или
Техническое примечание.
Нелинейным вектором измерения функциональности является способность прибора анализировать результаты испытаний устройств, приводящих в область большого сигнала или в диапазон нелинейного искажения г) максимальную рабочую частоту, превышающую 110 ГГц
9030 40 000 0»;

 

в подпункте «а» пункта 3.1.2.5 цифры «43,5» заменить цифрами «110»;

в пункте 3.1.3 цифры «8479 89 970 8» заменить цифрами «8479 79 000 0»;

пункт 3.2.1.1.2 изложить в следующей редакции:

 

«3.2.1.1.2 Установки (реакторы) для химического осаждения из паровой фазы металлоорганических соединений, разработанные для эпитаксиального выращивания полупроводниковых соединений из материала, содержащего два или более следующих элемента: алюминий, галлий, индий, мышьяк, фосфор, сурьма или азот 8486 20 900 9»;

 

пункт 3.2.1.2 изложить в следующей редакции:

 

«3.2.1.2. Оборудование, разработанное или оптимизированное для ионной имплантации, имеющее любую из следующих характеристик:
а) энергию пучка 20 кэВ или более и силу тока пучка 10 мА или более для водородных, дейтериевых или гелиевых имплантатов;
б) возможность непосредственного формирования рисунка;
в) энергию пучка 65 кэВ или более и силу тока пучка 45 мА или более для высокоэнергетической имплантации кислорода в нагретую подложку полупроводникового материала; или
г) энергию пучка 20 кэВ или более и силу тока пучка 10 мА или более для имплантации кремния в подложку полупроводникового материала, нагретую до температуры 600 °C или более
8486 20 900 9»;

 

пункты 3.2.1.4–3.2.1.4.2 исключить;

в подпункте «а» пункта 3.2.1.5 слова «, 3.2.1.3 или пункте 3.2.1.4» заменить словами «или 3.2.1.3»;

пункт 3.2.1.8 изложить в следующей редакции:

 

«3.2.1.8. Многослойные шаблоны с фазосдвигающим слоем, не определенные в пункте 3.2.1.6 и имеющие любое из следующего:
а) выполненные на заготовке подложки шаблона из стекла и определенные производителем как имеющие двойное лучепреломление менее 7 нм/см;
б) разработанные для применения в литографическом оборудовании, имеющем длину волны источника оптического излучения менее 245 нм
 
Примечание.
Пункт 3.2.1.8 не применяется к многослойным шаблонам с фазосдвигающим слоем, разработанным для изготовления запоминающих устройств, не определенных в пункте 3.1.1
8486 90 900 3»;

 

пункт 3.3.1.4 дополнить примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункт 3.3.1.4 не применяется к подложкам, имеющим один эпитаксиальный слой или более р-типа GaN, InGaN, AlGaN, InAlN, InAlGaN, GaP, InGaP, AlInP или InGaAlP независимо от последовательности элементов, за исключением случаев, когда эпитаксиальный слой р-типа находится между слоями N-типа»;
 

 

пункт 3.3.2.1 изложить в следующей редакции:

 

«3.3.2.1. Резисты, разработанные для полупроводниковой литографии:
а) позитивные резисты, приспособленные (оптимизированные) для использования на длине волны в диапазоне от 15 нм до 245 нм;
б) резисты, приспособленные (оптимизированные) для использования на длине волны в диапазоне от более 1 нм до 15 нм
3824 90 970 9»;

 

пункт 3.3.2.3 исключить;

из пункта 3.3.2.4 слова «, включая силилированные резисты» и техническое примечание исключить;

в пунктах 3.3.3.1 и 3.3.3.2 цифры «2931 90» заменить цифрами «2931 10 000 0;

2931 20 000 0; 2931 90 400 0; 2931 90 900»;

в подпункте «б» пункта 3.5.3 слово «полупроводниковых» заменить словами «полупроводниковых электронных»;

пункт 4.1.2.1 исключить;

в пункте 4.1.2.2 цифры «1,5» заменить цифрой «3»;

в пункте 4.1.2.5 цифры «8517 62 000 2; 8517 62 000 3» заменить цифрами «8517 62 000»;

из примечания к пункту 4.4 слова «разработки, производства или применения» исключить;

в пункте 4.4.1.1 слова «, производства или применения» заменить словами «или производства»;

пункт 6 примечаний к техническому примечанию по определению приведенной пиковой производительности (ППП) к категории 4 после подпункта «б» дополнить техническим примечанием следующего содержания:

 

«Техническое примечание.

Объединение всех процессоров и ускорителей, работающих одновременно и расположенных на одной матрице.»;

в пунктах 5.1.1.1.1–5.1.1.1.3 цифры «8525 60 000 0» заменить цифрами «8525 60 000 9»;

в пункте 5.1.1.2.2 цифры «8525 60 000 0» заменить цифрами «8525 60 000 9»;

в пункте 5.1.1.2.3:

цифры «8525 60 000 0» заменить цифрами «8525 60 000 9»;

примечание к подпункту «б» изложить в следующей редакции:

 

  «Примечание.
Подпункт «б» пункта 5.1.1.2.3 не применяется к радиоаппаратуре, специально разработанной для использования с любым из следующего:
а) гражданскими системами сотовой радиосвязи; или б) стационарными или мобильными наземными спутниковыми станциями для гражданских коммерческих сетей связи»;
 

 

в пунктах 5.1.1.2.4 и 5.1.1.2.6 цифры «8525 60 000 0» заменить цифрами «8525 60 000 9»;

пункт 5.1.1.6 изложить в следующей редакции:

 

«5.1.1.6. Оборудование для перехвата (прослушивания) или глушения (подавления) мобильной дистанционной связи и оборудование для его мониторинга, определенное ниже, а также специально разработанные для такого оборудования компоненты:»;  

 

дополнить раздел пунктами 5.1.1.6.1–5.1.1.6.4 следующего содержания:

 

«5.1.1.6.1. Оборудование для перехвата (прослушивания), разработанное для выделения сигналов голосовых или информационных данных, передающихся через радиоинтерфейс 8517 62 000 9;
8517 69 390 0;
8517 69 900 0;
8518 10;
8525 60 000 9;
8543 70 900 0;
9013 20 000 0
5.1.1.6.2. Оборудование для перехвата (прослушивания), не определенное в пункте 5.1.1.6.1, разработанное для выделения сигналов устройств пользователей или идентификаторов абонентов (например, международный идентификационный номер подвижного абонента (IMSI), временный международный идентификационный номер подвижного абонента (TIMSI) или международная идентификация мобильного оборудования (IMEI-номер), сигнальных или других метаданных, передающихся через радиоинтерфейс
 
Примечание.
Пункты 5.1.1.6.1 и 5.1.1.6.2 не применяются к любому из следующего оборудования:
а) специально разработанному для перехвата (прослушивания) аналоговой частной подвижной радиосвязи (PMR) (стандарт Института инженеров по электротехнике и радиоэлектронике для беспроводных локальных сетей IEEE 802.11 WLAN);
б) разработанному для операторов сетей мобильной дистанционной связи; или
в) предназначенному для разработки или производства оборудования или систем мобильной дистанционной связи
8517 62 000 9;
8517 69 390 0;
8517 69 900 0;
8518 10;
8525 60 000 9;
8543 70 900 0;
9013 20 000 0
5.1.1.6.3. Оборудование глушения (подавления) сигналов, специально разработанное или модифицированное для умышленного и избирательного вмешательства в работу мобильной дистанционной связи, препятствования ее осуществления, замедления, ухудшения или сбоя связи и выполняющее любую из следующих функций:
а) имитирующее функции оборудования сети радиосвязи с абонентами;
б) обнаруживающее и использующее специфические характеристики применяемого протокола мобильной сети (например, GSM); или
в) использующее специфические характеристики применяемого протокола мобильной сети (например, GSM)
8525 60 000 9;
8526 10 000 9
5.1.1.6.4. Радиочастотное оборудование для мониторинга, разработанное или модифицированное для идентификации работы продукции, определенной в пунктах 5.1.1.6.1, 5.1.1.6.2 или 5.1.1.6.3
 
Особое примечание.
Для радиоприемных устройств см. пункт 5.1.1.2.5
8517 62 000 9;
8517 69 390 0;
8517 69 900 0;
8526 10 000 9;
8543 70 900 0»;

 

в пункте 5.1.1.7:

слова «передатчиками связи без радиолокационных средств» заменить словами «нелокационными передатчиками»;

техническое примечание изложить в следующей редакции:

 

  «Техническое примечание.
К нелокационным передатчикам могут относиться коммерческие радио- и телевизионные станции или базовые станции сотовой связи»;
 

 

пункт 5.1.1.8 изложить в следующей редакции:

 

5.1.1.8. «Оборудование, противодействующее самодельным взрывным устройствам, и сопутствующее оборудование:
Особое примечание.
См. также пункт 5.1.1.6»;
 

 

дополнить раздел пунктами 5.1.1.8.1 и 5.1.1.8.2 следующего содержания:

 

«5.1.1.8.1. Радиочастотное (RF) передающее оборудование, не определенное в пункте 5.1.1.6, разработанное или модифицированное для преждевременного приведения в действие самодельных взрывных устройств или предотвращения их инициирования 8517 62 000 9;
8517 69 900 0;
8526 10 000 9
5.1.1.8.2. Оборудование, использующее методы, разработанные для поддержания линии радиосвязи на тех же частотных каналах, на которых осуществляется передача находящимся вблизи оборудованием, определенным в пункте 5.1.1.8.1
 
Особое примечание.
В отношении оборудования, указанного в пункте 5.1.1.8, см. также пункт 5.1.1.2 разделов 2 и 3
8517 62 000 9;
8517 69 900 0;
8526 10 000 9»;

 

в пункте 5.2.1.1 слова «, производства или применения» заменить словами «или производства»;

подпункт «в» пункта 5.2.1.2.1 изложить в следующей редакции:

 

  «в) использующего технику когерентной оптической передачи или когерентного оптического детектирования; или
 
Примечание.
Подпункт «в» пункта 5.2.1.2.1 применяется к оборудованию, специально разработанному для разработки систем, использующих оптический гетеродин в приемной стороне системы с целью синхронизации с несущей частотой лазера
 
Техническое примечание.
Для целей подпункта «в» пункта 5.2.1.2.1 такая техника включает технику оптического гетеродинирования, оптического синхронного детектирования или интрадирования»;
 

 

пункт 5.2.1.2.3 исключить;

примечание к пункту 5.5.1.2.4 изложить в следующей редакции:

 

  «Примечание.
Пункт 5.5.1.2.4 не применяется к технологиям разработки любого из следующего:
а) гражданских сотовых радиокоммуникационных систем; или
б) стационарных или мобильных наземных спутниковых станций для гражданских коммерческих сетей связи»;
 

 

в пункте 5.5.1.3.1 цифры «50» заменить цифрами «120»;

подпункт «в» пункта 5.5.1.3.2 изложить в следующей редакции:

 

  «в) использующего технику когерентной оптической передачи или когерентного оптического детектирования
 
Примечание.
Подпункт «в» пункта 5.5.1.3.2 применяется к технологии разработки или производства систем, использующих оптический гетеродин в приемной стороне системы для синхронизации с несущей частотой лазера
 
Техническое примечание.
Для целей подпункта «в» пункта 5.5.1.3.2 такая техника включает технику оптического гетеродинирования, оптического синхронного детектирования или интрадирования»;
 

 

пункт 5.5.1.3.5 исключить;

в пункте 5.5.1.4:

подпункты «г»–«е» изложить в следующей редакции:

 

  «г) на частотах от более 31,8 ГГц до 37 ГГц включительно и со средней выходной мощностью более 0,1 нВт (–70 дБ, отсчитываемых относительно уровня 1 мВт);
д) на частотах от более 37 ГГц до 43,5 ГГц включительно и со средней выходной мощностью более 1,0 Вт (30 дБ, отсчитываемых относительно уровня 1 мВт);
е) на частотах от более 43,5 ГГц до 75 ГГц включительно и со средней выходной мощностью более 31,62 мВт (15 дБ, отсчитываемых относительно уровня 1 мВт) при относительной ширине полосы частот более 10 %;»;
 

 

дополнить пункт подпунктами «ж» и «з» следующего содержания:

 

  «ж) на частотах от более 75 ГГц до 90 ГГц включительно и со средней выходной мощностью более 10 мВт (10 дБ, отсчитываемых относительно уровня 1 мВт) при относительной ширине полосы частот более 5 %; или
з) на частотах выше 90 ГГц и со средней выходной мощностью более 0,1 нВт (–70 дБ, отсчитываемых относительно уровня 1 мВт)»;
 

 

пункт 3 примечаний к части 2 категории 5 изложить в следующей редакции:

 

  «3. Криптографическое примечание.
Пункты 5.1.2 и 5.4.2 не применяются к следующей продукции:
а) продукции, соответствующей всему следующему:
1) общедоступной для продажи населению без ограничений из имеющегося в наличии ассортимента в местах розничной продажи посредством любого из следующего:
продажи за наличные;
продажи путем заказа товаров по почте;
электронных сделок; или
продажи по телефонным заказам;
2) криптографические функциональные возможности которой не могут быть легко изменены пользователем;
3) разработанной для установки пользователем без дальнейшей существенной поддержки поставщиком; и
4) части которой, в случае необходимости, доступны и будут представлены экспортерами национальному уполномоченному органу страны-экспортера по требованию последних, чтобы убедиться в их соответствии условиям, изложенным в вышеприведенных подпунктах 1–3;
б) компонентам аппаратных средств в составе продукции, описанной в подпункте «а» настоящего криптографического примечания, которые были разработаны для этой продукции и соответствуют всем следующим требованиям:
1) защита информации не является основной функцией или набором основных функций компонента;
2) компонент не меняет каких-либо криптографических возможностей указанной продукции или не добавляет ей новых криптографических возможностей;
3) набор функциональных возможностей компонента является неизменным и не может быть перепроектирован или модифицирован по требованию покупателя; и
4) части компонента и важных готовых элементов, в случае необходимости, определяемой национальным уполномоченным органом страны-экспортера, являются доступными и будут представлены этому уполномоченному органу по его требованию, чтобы убедиться в их соответствии техническим условиям, изложенным выше
 
Примечания к криптографическому примечанию:
1. Чтобы соответствовать требованиям подпункта «а» криптографического примечания должно быть соблюдено все нижеследующее:
а) продукция должна быть товаром массового производства и доступна широкому кругу физических и юридических лиц; и
б) информация об основных функциях продукции должна быть общедоступной и цена ее известна до закупки без необходимости консультации с продавцом или поставщиком.
2. Для определения приемлемости применения подпункта «а» криптографического примечания национальные уполномоченные органы страны-экспортера могут принимать во внимание такие существенные факторы, как: количество, цена, необходимые технические навыки потребителя, каналы продаж, характерные покупатели, возможные области применения или какие-либо процессуальные ограничения, вытекающие из практики поставок».»;
 

 

в пункте 5.1.2.1.1:

в абзаце первом слова «аутентификация или цифровая подпись» заменить словами «аутентификация, цифровая подпись или реализация алгоритмов программного обеспечения, защищенного от копирования»;

в пункте 1 технических примечаний слова «аутентификации и цифровой подписи» заменить словами «аутентификации, цифровой подписи и реализации алгоритмов программного обеспечения, защищенного от копирования,»;

пункт 5.1.2.1.2 изложить в следующей редакции:

 

«5.1.2.1.2. Разработанные или модифицированные для выполнения криптоаналитических функций
 
Примечание.
Пункт 5.1.2.1.2 включает системы или оборудование, разработанные или модифицированные для выполнения криптоаналитических функций, определяемых путем анализа содержания программного продукта
8471;
8543 70 900 0»;

 

в пункте 5.1.2.1.6 слова «оцененные как гарантирующие уровень, превышающий» заменить словами «определенные и сертифицированные национальными уполномоченными органами Республики Беларусь как превышающие»;

пункт 5.1.2.1.7 дополнить примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункт 5.1.2.1.7 применяется только к защите физического уровня»;
 

 

в примечании к пункту 5.1.2.2:

в подпункте «д» слова «подпунктов «б»–«г» криптографического примечания (примечание 3)» заменить словами «подпунктов 2–4 подпункта «а» криптографического примечания (пункт 3 примечаний)»;

в подпункте «е» слова «30 м в соответствии со спецификациями производителя» заменить словами «100 м в соответствии со спецификациями производителя для оборудования, которое не может осуществлять взаимосвязь с более чем семью устройствами»;

примечание к пункту 5.4.2.4 исключить;

пункт 5.5.2 дополнить примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункт 5.5.2 включает информацию о технических данных, функциях и свойствах продукции, определенной в части 2 категории 5»;
 

 

пункт 6.1.1.1.1.1.1 после слова «топографической» дополнить словом «(батиметрической)»;

пункт 6.1.1.1.1.1.2 изложить в следующей редакции:

 

«6.1.1.1.1.1.2. Оборудование подводной съемки, разработанное для топографического картографирования морского дна и имеющее любое из следующего:
 
Техническое примечание.
Уровень давления, показываемый акустическим датчиком, определяет глубину погружения оборудования, определенного в пункте 6.1.1.1.1.1.2
а) имеющее все следующее:
разработанное или модифицированное для эксплуатации на глубинах, превышающих 300 м; и скорость промеров выше 3800; или
 
Техническое примечание.
Скорость промеров – произведение максимальной скорости м/с], на которой датчик может работать, на максимальное число промеров в рабочей полосе при условии стопроцентного покрытия
б) не определенное в пункте 6.1.1.1.1.1.2 и имеющее все следующее:
разработанное или модифицированное для эксплуатации на глубинах, превышающих 100 м;
разработанное для измерения под углом более 20 градусов к вертикали;
имеющее любое из следующего:
рабочую частоту ниже 350 кГц; или
разработанное для топографической съемки поверхности морского дна в диапазоне, превышающем 200 м от акустического датчика; и
повышение точности определения глубины путем компенсации всего следующего:
колебаний акустического датчика;
распространения сигнала в воде от датчика к морскому дну и обратно; и
скорости звука в месте расположения датчика
9014 80 000 0;
9015 80 910 0»;

 

в пункте 6.1.1.1.1.1.3:

из подпункта «а» слово «и» исключить;

подпункт «б» изложить в следующей редакции:

 

  «б) имеющие скорость охвата площади выше 570 м2/с при эксплуатации на максимальной рабочей дальности с разрешением вдоль траектории движения менее 15 см; и»;  

 

дополнить пункт подпунктом «в» следующего содержания:

 

  «в) имеющие разрешение поперек траектории движения менее 15 см»;  

 

в технических примечаниях:

пункт 1 изложить в следующей редакции:

 

  «1. Скорость охвата площади м2/с] – удвоенное произведение дальности гидролокации м] на максимальную рабочую скорость гидролокатора м/с] при такой дальности.»;  

 

из пункта 2 слово «максимальную» исключить;

в абзаце первом пункта 6.1.1.1.1.2 слова «Системы обнаружения» заменить словами «Системы или передающие и приемные антенные решетки, разработанные для обнаружения»;

пункт 6.1.1.1.2.1 дополнить техническим примечанием следующего содержания:

 

  «Техническое примечание.
Гидрофоны состоят из одного или более чувствительного элемента, формирующего один акустический выходной канал. Гидрофоны, которые включают множество элементов, могут называться гидрофонной группой»;
 

 

пункт 6.1.1.1.2.2 дополнить техническим примечанием следующего содержания:

 

  «Техническое примечание.
Гидрофонные решетки состоят из нескольких гидрофонов, формирующих многочисленные акустические выходные каналы»;
 

 

в абзаце первом пункта 6.1.1.1.2.5 слово «системы» заменить словами «гидрофонные решетки»;

в особом примечании к пункту 6.1.1.2.2 цифры «8.1.2.17» заменить цифрами «8.1.2.6»;

в подпункте «б» пункта 6.1.2.1.3.4 слова «(SPRITE-структура)» заменить словом «приемника»;

в пункте 6.1.5.1:

в подпункте «б» и абзаце первом подпункта «в» слова «520 нм» заменить словами «510 нм»;

подпункт 1 подпункта «е» изложить в следующей редакции:

 

  «1) одну поперечную моду и выходную мощность более 200 Вт; или»;  

 

в абзаце первом подпункта «б» и абзаце первом подпункта «в» пункта 6.1.5.2 слова «520 нм» заменить словами «510 нм»;

пункт 6.3.4.2 изложить в следующей редакции:

 

«6.3.4.2. Электрооптические и нелинейно-оптические материалы:»;  

 

пункт 6.3.4.2.2 изложить в следующей редакции:

 

«6.3.4.2.2. Селенид серебра-галлия (AgGaSe2, известный также как AGSE) (CAS 12002-67-4) 2842 90 100 0»;

 

дополнить раздел пунктами 6.3.4.2.4 и 6.3.4.2.5 следующего содержания:

 

«6.3.4.2.4. Фосфид цинка-германия (ZnGeP2, известный также как ZGP, бифосфид цинка-германия или дифосфид цинка-германия); или 2848 00 000 0
6.3.4.2.5. Селенид галлия (GaSe) (CAS 12024-11-2) 2848 00 000 0»;

 

пункт 6.3.4.3 изложить в следующей редакции:

 

«6.3.4.3. Нелинейные оптические материалы, не определенные в пункте 6.3.4.2, имеющие любую из следующих характеристик:
а) имеющие все следующие характеристики:
динамическую (известную также как нестационарную) нелинейную восприимчивость третьего порядка ((3), хи 3) 10-6 м2/В2 или более; и время отклика менее 1 мс; или
7020 00 800 0»;
  б) имеющие нелинейную восприимчивость второго порядка ((2), хи 2) 3,3 х 10-11 м/В или более  

 

пункт 6.3.5.2 исключить;

в подпункте «б» пункта 7.1.1.1 слова «(лучше) 5000 микро g» и «(лучше) 0,25 %» заменить соответственно словами «(лучше) 1250 микро g» и «(лучше) 0,125 %»;

пункт 7.1.4 изложить в следующей редакции:

 

«7.1.4. Датчики системы астроориентации и компоненты для них:»;  

 

дополнить раздел пунктами 7.1.4.1 и 7.1.4.2 следующего содержания:

 

«7.1.4.1. Датчики системы астроориентации с определенной точностью измерения по азимуту 20 угловых секунд или меньше (лучше) на протяжении определенного срока службы оборудования 9014 20;
9014 80 000 0
7.1.4.2. Компоненты, указанные ниже, специально разработанные для датчиков, определенных в пункте 7.1.4.1:
а) оптические головки или астрокуполы;
б) блоки обработки данных
 
Техническое примечание.
Датчики системы астроориентации также называются датчиками ориентации в пространстве по звездам или гироастрокомпасами
9014 20;
9014 80 000 0»;

 

в абзаце первом и примечании к пункту 7.4.2 слова «для применения» заменить словами «для эксплуатации или технического обслуживания»;

пункт 7.4.3 дополнить особым примечанием следующего содержания:

 

  «Особое примечание.
Для исходной программы управления полетом см. пункт 7.4.4»;
 

 

пункты 7.4.3.4–7.4.3.4.7 исключить;

дополнить раздел пунктом 7.4.4 следующего содержания:

 

«7.4.4. Исходная программа, включающая технологии разработки, определенные в пункте 7.5.4.1 или 7.5.4.2, для любого из следующего:
а) цифровых систем управления полетом для общего управления полетом;
б) интегрированных систем управления движительным комплексом и полетом;
в) электродистанционных или оптико-дистанционных систем управления полетом;
г) отказоустойчивых или самореконфигурируемых активных систем управления полетом;
д) систем данных аэрофотосъемки с учетом стационарных данных наземного наблюдения; или
е) трехмерных дисплеев
 
Примечание.
Пункт 7.4.4 не применяется к исходной программе, связанной с обычными компьютерными компонентами и сервисными программами (например, обнаружение входного и передача выходного сигнала, загрузка компьютерных программ или данных, встроенный контроль, механизмы распределения задач), не обеспечивающими конкретной функции системы управления полета»;
 

 

пункт 7.5.1 изложить в следующей редакции:

 

«7.5.1. Технологии в соответствии с общим технологическим примечанием для разработки оборудования, определенного в пункте 7.1 или 7.2, или программного обеспечения, определенного в пунктах 7.4.1, 7.4.2 или 7.4.3
 
Особое примечание.
В отношении технологий, указанных в пункте 7.5.1, см. также пункт 7.5.1 раздела 2»;
 

 

пункт 7.5.4.1.1 исключить;

пункты 7.5.4.2.1 – 7.5.4.2.3 изложить в следующей редакции:

 

«7.5.4.2.1. Технологий, основанных на фотонах, для определения местоположения летательных аппаратов или состояния элементов управления полетом, передачи данных управления полетом или управления движением исполнительного механизма, требуемых для оптико-дистанционных активных систем управления полетом  
7.5.4.2.2. Алгоритмов получения и анализа в реальном масштабе времени информации о состоянии компонентов средств обнаружения с целью прогнозирования и минимализации возможных последствий, связанных с ухудшением или отказом в их работе, для активных систем управления полетом
 
Примечание.
Пункт 7.5.4.2.2 не включает алгоритмы, предназначенные для целей автономного ремонта
 
7.5.4.2.3. Алгоритмов получения в реальном масштабе времени информации об отказах компонентов силового и моментального управления с целью минимализации возможных последствий для активных систем управления полетом
 
Примечание.
Пункт 7.5.4.2.3 не включает алгоритмы для устранения неисправностей посредством сравнения дублирующих источников данных или автономных заранее запланированных ответов на ожидаемые отказы»;
 

 

пункт 7.5.4.2.4 исключить:

пункт 7.5.4.2.6 дополнить примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункт 7.5.4.2 не применяется к технологиям, связанным с обычными компьютерными компонентами и сервисными программами (например, обнаружение входного и передача выходного сигнала, загрузка компьютерных программ или данных, встроенный контроль, механизмы распределения задач), не обеспечивающими конкретной функции системы управления полета»;
 

 

в пункте 8.1.2.1.3 цифры «7326 90 980 9» заменить цифрами «7326 90 980 3;

7326 90 980 8»;

пункт 8.1.2.3 изложить в следующей редакции:

 

«8.1.2.3. Волоконно-оптические прижимные корпусные пенетраторы (соединители) 7326 90 980 3;
7326 90 980 8;
8544 70 000 0;
9001 10»;

 

в пункте 8.1.2.13 цифры «7326 90 980 9» заменить цифрами «7326 90 980 3;

7326 90 980 8»;

в абзаце первом пункта 9.1.3 слова «включающие любую» заменить словами «в которых применяется любая»;

абзац первый пункта 9.1.12 после слова «(БЛА),» дополнить словами «беспилотные воздушные корабли,»;

абзац первый пункта 9.1.12.1 после слова «БЛА» дополнить словами «или беспилотные воздушные корабли»;

в пункте 9.1.12.2:

подпункт «а» после слова «БЛА» дополнить словами «или беспилотными воздушными кораблями»;

подпункт «б» после слова «БЛА» дополнить словами «или беспилотных воздушных кораблей»;

подпункт «в» изложить в следующей редакции:

 

  «в) оборудование или компоненты, специально разработанные для преобразования пилотируемого летательного аппарата или пилотируемого воздушного корабля в БЛА или беспилотный воздушный корабль, определенные в пункте 9.1.12.1;»;  

 

подпункт «г» после слова «БЛА» дополнить словами «или беспилотных воздушных кораблей»;

примечание к пункту 9.1.12 изложить в следующей редакции:

 

  «Примечание.
Пункт 9.1.12 не применяется к летательным аппаратам или воздушным кораблям в виде моделей»;
 

 

особое примечание к пункту 9.2.1.2 после слова «стержней» дополнить словами «или оболочковых форм»;

пункт 9.4.4.4 исключить;

в пункте 9.4.4.5 слово «применения» заменить словом «эксплуатации»;

в примечании к пункту 9.5 слова «как технологии, применяемые для ремонта, модернизации или капитального ремонта» заменить словами «для ремонта»;

пункт 9.5.3.1.2 изложить в следующей редакции:

 

«9.5.3.1.2. Камер сгорания, имеющих любое из следующего:
а) термически разгруженные жаровые трубы, разработанные для эксплуатации при температуре на выходе из камеры сгорания выше 1883 К (1610 °C);
б) неметаллические жаровые трубы;
в) жаровые трубы, включающие неметаллические сегменты; или
г) жаровые трубы, разработанные для эксплуатации при температуре на выходе из камеры сгорания выше 1883 К (1610 °C) и имеющие отверстия, сделанные с использованием технологий, определенных в пункте 9.5.3.3
 
Примечание.
Технологии, требуемые для получения отверстий, указанных в подпункте «г» пункта 9.5.3.1.2, ограничены их конфигурацией и расположением
 
Техническое примечание.
Температура на выходе из камеры сгорания является средней полной температурой газового тракта (температурой торможения газового потока) между выходной плоскостью камеры сгорания и передней кромкой лопатки входного направляющего аппарата турбины (то есть измеренной на стенде в соответствии со стандартом SAE ARP 755A или его национальным эквивалентом) при продолжительной работе двигателя в установившемся режиме с сертификационной максимальной рабочей температурой
 
Особые примечания:
1. Для технологий, требуемых для получения охлаждающих отверстий, см. пункт 9.5.3.3.
2. В отношении технологий разработки или производства компонентов газотурбинных двигателей, указанных в пункте 9.5.3.1.2, см. также пункт 9.5.3.1.2 раздела 2»;
 

 

пункт 9.5.3.1.5 и технические примечания к пунктам 9.5.3.1.4 и 9.5.3.1.5 изложить в следующей редакции:

 

«9.5.3.1.5. Охлаждаемых рабочих или сопловых лопаток, верхней бандажной полки или других компонентов турбин, отличных от описанных в пункте 9.5.3.1.1, разработанных для эксплуатации в газовом потоке с температурой 1693 К (1420 °C) или выше
 
Технические примечания:
1. Температура газового потока является средней полной температурой газового тракта (температурой торможения газового потока) на передней кромке плоскости компонента турбины при продолжительной работе двигателя в установившемся режиме с сертифицированной или определенной максимальной рабочей температурой.
2. В пунктах 9.5.3.1.4 и 9.5.3.1.5 термин «установившийся режим» определяет условия работы двигателя, при которых параметры двигателя, такие как сила тяги/мощность, число оборотов в минуту и другие, не имеют существенных отклонений при постоянных значениях температуры окружающей воздушной среды и давления на входе в двигатель»;
 

 

пункты 9.5.3.3–9.5.3.3.2 изложить в следующей редакции:

 

«9.5.3.3. Технологии, требуемые для получения охлаждающих отверстий в компонентах газотурбинных двигателей, выполненных с использованием любой из технологий, определенной в пунктах 9.5.3.1.1, 9.5.3.1.2 или 9.5.3.1.5, и имеющих любое из следующего:  
9.5.3.3.1. Имеющих все следующее:
а) минимальную площадь поперечного сечения отверстий менее 0,45 мм2;
б) пропорцию формы отверстий более 4,52; и
в) угол наклона отверстий к поверхности 25 градусов или менее; или
 
9.5.3.3.2. Имеющих все следующее:
а) минимальную площадь поперечного сечения отверстий менее 0,12 мм2;
б) пропорцию формы отверстий более 5,65; и
в) угол наклона отверстий к поверхности более 25 градусов
 
Примечание.
Пункт 9.5.3.3 не применяется к технологиям получения цилиндрических прямолинейных сквозных отверстий с постоянным радиусом
 
Технические примечания:
1. Для целей пункта 9.5.3.3:
а) площадь поперечного сечения – площадь отверстия в плоскости, перпендикулярной оси отверстия;
б) пропорция формы отверстия – отношение номинальной длины вдоль оси отверстия к квадратному корню его минимальной площади поперечного сечения;
в) угол наклона – острый угол, измеренный между осью отверстия и плоскостью, направленной по касательной к аэродинамической поверхности в точке вхождения в нее этой оси.
2. Технология получения отверстий, описанных в пункте 9.5.3.3, включает методы лазерной обработки, использование водяной струи, электрохимическую обработку (ЭХО) или электроэрозионную обработку (ЭЭО)»;
 

 

в разделе 2:

в пункте 1.3.1.1 цифры «3910 00 000 9» заменить цифрами «3910 00 000 2;

3910 00 000 8»;

в пункте 1.3.1.2:

цифры «3910 00 000 9» заменить цифрами «3910 00 000 2; 3910 00 000 8»;

дополнить пункт примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункт 1.3.1.2 не применяется к материалам, специально разработанным или определенным для применения в лазерной маркировке или сварке полимеров»;
 

 

пункт 1.3.1.3 дополнить примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункт 1.3.1.3 не применяется к материалам в жидком виде»;
 

 

в пункте 2.4.1:

подпункт «а», примечание к подпункту «а» и подпункт «б» изложить в следующей редакции:

 

  «а) токарных станков, имеющих все следующие характеристики:
1) точность позиционирования вдоль одной линейной оси или более со всеми доступными компенсациями, равную 3 мкм или менее (лучше) в соответствии с международным стандартом ISO 230/2 (2006) или его национальным эквивалентом; и
2) две или более оси, которые могут быть совместно скоординированы для контурного управления
 
Примечание.
Подпункт «а» пункта 2.4.1 не применяется к токарным станкам, специально разработанным для производства контактных линз, имеющим все следующие характеристики:
контроллер станка, ограниченный для применения в офтальмологических целях и основанный на программном обеспечении для частичного программируемого ввода данных; и
отсутствие вакуумного патрона;
б) фрезерных станков, имеющих любую из следующих характеристик:
1) имеющих все следующие характеристики:
точность позиционирования вдоль одной линейной оси или более со всеми доступными компенсациями, равную 3 мкм или менее (лучше) в соответствии с международным стандартом ISO 230/2 (2006) или его национальным эквивалентом; и
три линейные оси плюс одну ось вращения, которые могут быть совместно скоординированы для контурного управления;
2) определенных в подпунктах 1–3 подпункта «б» пункта 2.2.1.2 раздела 1 и имеющих точность позиционирования вдоль одной линейной оси или более со всеми доступными компенсациями, равную 3 мкм или менее (лучше) в соответствии с международным стандартом ISO 230/2 (2006) или его национальным эквивалентом; или
3) для координатно-расточных станков точность позиционирования вдоль одной линейной оси или более со всеми доступными компенсациями, равную 3 мкм или менее (лучше) в соответствии с международным стандартом ISO 230/2 (2006) или его национальным эквивалентом»;
 

 

в подпункте «г» слова «5000 мм или более, и специально разработанных для них компонентов» заменить словами «более 5000 мм»;

в пункте 2 примечаний к подпунктам «а»–«г»:

абзац первый изложить в следующей редакции:

 

  «2. Подпункты «а»–«г» пункта 2.4.1 не применяются к специальным станкам, ограниченным изготовлением любых из следующих изделий:»;  

 

в подпункте «д» слова «пункта 2.4.1).» заменить словами «пункта 2.4.1); или»

дополнить пункт подпунктом «е» следующего содержания:

 

  «е) зубных протезов.»;  

 

в пункте 2.5.1:

подпункт «а» изложить в следующей редакции:

 

  «а) токарных станков, имеющих все следующие характеристики:
1) точность позиционирования вдоль одной линейной оси или более со всеми доступными компенсациями, равную 3 мкм или менее (лучше) в соответствии с международным стандартом ISO 230/2 (2006) или его национальным эквивалентом; и
2) две или более оси, которые могут быть совместно скоординированы для контурного управления»;
 

 

подпункт «б» изложить в следующей редакции:

 

  «б) фрезерных станков, имеющих любую из следующих характеристик:
1) имеющих все следующие характеристики:
точность позиционирования вдоль одной линейной оси или более со всеми доступными компенсациями, равную 3 мкм или менее (лучше) в соответствии с международным стандартом ISO 230/2 (2006) или его национальным эквивалентом; и
три линейные оси плюс одну ось вращения, которые могут быть совместно скоординированы для контурного управления;
2) определенных в подпунктах 1–3 подпункта «б» пункта 2.2.1.2 раздела 1 и имеющих точность позиционирования вдоль одной линейной оси или более со всеми доступными компенсациями, равную 3 мкм или менее (лучше) в соответствии с международным стандартом ISO 230/2 (2006) или его национальным эквивалентом; или
3) для координатно-расточных станков точность позиционирования вдоль одной линейной оси или более со всеми доступными компенсациями, равную 3 мкм или менее (лучше) в соответствии с международным стандартом ISO 230/2 (2006) или его национальным эквивалентом»;
 

 

в подпункте «г» слова «5000 мм или более, и специально разработанных для них компонентов» заменить словами «более 5000 мм»;

в пункте 2 примечаний к подпунктам «а»–«г»:

в абзаце первом слово «деталей» заменить словом «изделий»;

в подпункте «д» слова «пункта 2.5.1).» заменить словами «пункта 2.5.1); или»

дополнить пункт подпунктом «е» следующего содержания:

 

  «е) зубных протезов.»;  

 

пункт 3.2 изложить в следующей редакции:

 

«3.2. «Испытательное, контрольное и производственное оборудование – нет»;  

 

из пунктов 3.4.1 и 3.5.1 слова «или 3.2» исключить;

в пункте 5.1.1.1.1:

цифры «8525 60 000 0» заменить цифрами «8525 60 000 9»;

примечания к данному пункту изложить в следующей редакции:

 

  «Примечания:
1. Подпункт «б» пункта 5.1.1.1.1 не применяется к радиоаппаратуре, специально разработанной для использования с любым из следующего:
а) гражданскими системами сотовой радиосвязи; или
б) стационарными или мобильными наземными спутниковыми станциями для гражданских коммерческих сетей связи.
2. Пункт 5.1.1.1.1 не применяется к аппаратуре, разработанной для эксплуатации с выходной мощностью 1,0 Вт или менее»;
 

 

пункт 5.1.1.2 изложить в следующей редакции:

 

«5.1.1.2. Оборудование, противодействующее самодельным взрывным устройствам, и сопутствующее оборудование:»;  

 

дополнить раздел пунктами 5.1.1.2.1 и 5.1.1.2.2 следующего содержания:

 

«5.1.1.2.1. Радиочастотное (RF) передающее оборудование, не определенное в пункте 5.1.1.6 раздела 1, разработанное или модифицированное для преждевременного приведения в действие самодельных взрывных устройств или предотвращения их инициирования 8517 62 000 9;
8517 69 900 0;
8526 10 000 9
5.1.1.2.2. Оборудование, использующее методы, разработанные для поддержания линии радиосвязи на тех же частотных каналах, на которых осуществляется передача находящимся вблизи оборудованием, определенным в пункте 5.1.1.2.1 8517 62 000 9;
8517 69 900 0;
8526 10 000 9»;

 

в абзаце первом пункта 5.2.1.1 слова «разработки, производства или применения» заменить словами «разработки или производства»;

абзац первый пункта 6.1.1.1.1.1 после слова «Системы» дополнить словами «или передающие и приемные антенные решетки, разработанные для»;

пункт 6.1.1.1.2.1 после примечания дополнить техническим примечанием следующего содержания:

 

  «Техническое примечание.
Гидрофоны состоят из одного или более чувствительного элемента, формирующего один акустический выходной канал. Гидрофоны, которые включают множество элементов, могут называться гидрофонной группой»;
 

 

пункт 6.1.1.1.2.2 после подпункта «е» дополнить техническим примечанием следующего содержания:

 

  «Техническое примечание.
Гидрофонные решетки состоят из нескольких гидрофонов, формирующих многочисленные акустические выходные каналы»;
 

 

в абзаце первом пункта 6.1.1.1.2.5 слово «системы» заменить словами «гидрофонные решетки»;

подпункт «в» пункта 6.1.2.1.2.1 изложить в следующей редакции:

 

  «в) следующие фотокатоды:
многощелочные фотокатоды (например, S-20 и S-25) с интегральной чувствительностью более 700 мкА/лм;
GaAs или GaInAs фотокатоды;
другие полупроводниковые фотокатоды на основе соединений III–V»;
 

 

в подпункте «б» пункта 6.1.2.1.3.4 слова «(SPRITE-структура)» заменить словом «приемника»;

в абзаце первом и в примечании к пункту 7.4.1 слово «применения» заменить словами «эксплуатации или технического обслуживания»;

пункты 7.4.2.4–7.4.2.4.5 исключить;

пункт 7.5.1 изложить в следующей редакции:

 

«7.5.1. Технологии в соответствии с общим технологическим примечанием для разработки оборудования, определенного в пункте 7.1 или 7.2 раздела 1, или программного обеспечения, определенного в пунктах 7.4.1, 7.4.2 или 7.4.3 раздела 1»;  

 

в примечании к пункту 9.5 слова «как технологии, применяемые для ремонта, модернизации» заменить словами «для ремонта»;

пункт 9.5.3.1.2 изложить в следующей редакции:

 

«9.5.3.1.2. Камер сгорания, имеющих любое из следующего:
а) термически разгруженные жаровые трубы, разработанные для эксплуатации при температуре на выходе из камеры сгорания выше 1883 К (1610 °C);
б) неметаллические жаровые трубы;
в) жаровые трубы, включающие неметаллические сегменты; или
г) жаровые трубы, разработанные для эксплуатации при температуре на выходе из камеры сгорания выше 1883 К (1610 °C) и имеющие отверстия, сделанные с использованием технологий, определенных в пункте 9.5.3.3
 
Примечание.
Технологии, требуемые для получения отверстий, указанных в подпункте «г» пункта 9.5.3.1.2, ограничены их конфигурацией и расположением
 
Техническое примечание.
Температура на выходе из камеры сгорания является средней полной температурой газового тракта (температурой торможения газового потока) между выходной плоскостью камеры сгорания и входной кромкой лопатки входного направляющего аппарата турбины (то есть измеренной на стенде в соответствии со стандартом SAE ARP 755A или его национальным эквивалентом) при продолжительной работе двигателя в установившемся режиме с сертификационной максимальной рабочей температурой
 
Особое примечание.
Для технологий, требуемых для получения охлаждающих отверстий, см. пункт 9.5.3.3 раздела 1»;
 

 

пункт 9.5.3.1.5 и техническое примечание к нему изложить в следующей редакции:

 

«9.5.3.1.5. Охлаждаемых рабочих или сопловых лопаток, верхней бандажной полки или других компонентов турбин, отличных от описанных в пункте 9.5.3.1.1, разработанных для эксплуатации в газовом потоке с температурой 1693 К (1420 °C) или выше
 
Технические примечания:
1. Температура газового потока является средней полной температурой газового тракта (температурой торможения газового потока) на передней кромке плоскости компонента турбины при продолжительной работе двигателя в установившемся режиме с сертифицированной или определенной максимальной рабочей температурой.
2. В пунктах 9.5.3.1.4 и 9.5.3.1.5 термин «установившийся режим» определяет условия работы двигателя, при которых параметры двигателя, такие как сила тяги/мощность, число оборотов в минуту и другие, не имеют существенных отклонений при постоянных значениях температуры окружающей воздушной среды и давления на входе в двигатель»;
 

 

в разделе 3:

в пункте 1.3.1.1 цифры «3910 00 000 9» заменить цифрами «3910 00 000 2;

3910 00 000 8»;

в пункте 1.3.1.2:

цифры «3910 00 000 9» заменить цифрами «3910 00 000 2; 3910 00 000 8»;

дополнить пункт примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункт 1.3.1.2 не применяется к материалам, специально разработанным или определенным для применения в лазерной маркировке или сварке полимеров»;
 

 

пункт 1.3.1.3 дополнить примечанием следующего содержания:

 

  «Примечание.
Пункт 1.3.1.3 не применяется к материалам в жидком виде»;
 

 

пункт 5.1.1.2 изложить в следующей редакции:

 

«5.1.1.2. Оборудование, противодействующее самодельным взрывным устройствам, и сопутствующее оборудование:»;  

 

дополнить раздел пунктами 5.1.1.2.1 и 5.1.1.2.2 следующего содержания:

 

«5.1.1.2.1. Радиочастотное (RF) передающее оборудование, не определенное в пункте 5.1.1.6 раздела 1, разработанное или модифицированное для преждевременного приведения в действие самодельных взрывных устройств или предотвращения их инициирования 8517 62 000 9;
8517 69 900 0;
8526 10 000 9
5.1.1.2.2. Оборудование, использующее методы, разработанные для поддержания линии радиосвязи на тех же частотных каналах, на которых осуществляется передача находящимся вблизи оборудованием, определенным в пункте 5.1.1.2.1 8517 62 000 9;
8517 69 900 0;
8526 10 000 9»;

 

абзац первый пункта 6.1.1.1.1 после слова «системы» дополнить словами «или передающие и приемные антенные решетки, разработанные для»;

пункт 6.1.1.1.2.1 после примечания дополнить техническим примечанием следующего содержания:

 

  «Техническое примечание.
Гидрофоны состоят из одного или более чувствительного элемента, формирующего один акустический выходной канал. Гидрофоны, которые включают множество элементов, могут называться гидрофонной группой»;
 

 

пункт 6.1.1.1.2.2 после подпункта «е» дополнить техническим примечанием следующего содержания:

 

  «Техническое примечание.
Гидрофонные решетки состоят из нескольких гидрофонов, формирующих многочисленные акустические выходные каналы»;
 

 

в абзаце первом пункта 6.1.1.1.2.4 слово «системы» заменить словами «гидрофонные решетки»;

в примечании к пункту 9.5 слова «как технологии, применяемые для ремонта, модернизации» заменить словами «для ремонта»;

в разделе 4:

из названия раздела слова «в интересах национальной безопасности» исключить;

дополнить раздел пунктом 4.5.9 следующего содержания:

 

«4.5.9. Технологии разработки или производства систем и оборудования, определенных в пунктах 4.1.1–4.1.4»;  

 

в пункте 5.1.2 цифры «8525 60 000 0» заменить цифрами «Из 8525 60 000»;

в пункте 9.1.1 цифры «8421 39 200 9; 8421 39 800 0» заменить цифрами «8421 39 200 8; 8421 39 800 9»;

в пункте 10.2.4 цифры «10.3.9» заменить цифрами «10.3.8»;

пункт 10.5 изложить в следующей редакции:

 

«10.5. Пиротехнические изделия
 
Примечания:
1. Для целей пункта 10.5 пиротехнические изделия определяются в соответствии с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности пиротехнических изделий» (ТР ТС 006/2011), утвержденным Решением Комиссии Таможенного союза от 16 августа 2011 г. N 770.
2. Пункт 10.5 не применяется к пиротехническим изделиям:
а) специально разработанным или модифицированным для военного применения;
б) входящим в состав штатного оборудования, установленного в системах
пожаротушения, в автомобильном транспорте, на морских, речных или воздушных судах, а также в космических аппаратах, и (или) используемым
для обеспечения их эксплуатации;
в) I–III классов опасности в соответствии с указанным в пункте 1 техническим регламентом
3604 10 000 0;
3604 90 000 0»;

 

пункт 10.5.1 исключить;

в подстрочном примечании «**» к этому приложению слова «код ТН ВЭД» заменить словами «код ТН ВЭД ТС»;

в примечаниях к перечню:

в части второй раздела I слова «ТН ВЭД» заменить словами «ТН ВЭД ТС»;

раздел III изложить в следующей редакции:

 

«III. Общее примечание по программному обеспечению
 

По перечню не контролируется любое из следующего программного обеспечения:

1. Общедоступное:

а) проданное без ограничения в местах розничной продажи из имеющегося запаса посредством:

сделок за наличные;

сделок по почтовым заказам;

сделок по компьютерной сети; или

сделок по телефонным заказам; и

б) спроектированное для установки пользователем без дальнейшей существенной поддержки поставщиком.

Примечание.

По пункту 1 общего примечания по программному обеспечению не освобождается от контроля программное обеспечение по части 2 категории 5 (Защита информации).

2. Находящееся в общественной сфере; или

3. Минимально необходимый объектный код для сборки, эксплуатации, технического обслуживания (контроля) или ремонта тех товаров, на экспорт которых получено необходимое разрешение.

Примечание.

По пункту 3 общего примечания по программному обеспечению не освобождается от контроля программное обеспечение, контролируемое по части второй категории 5 (Защита информации).»;

в разделе IV:

дополнить раздел подпунктом 201 следующего содержания:

«201) воздушный корабль – летательный аппарат, который поддерживает полет при помощи оболочки, наполненной газом (обычно гелий, раньше водород) легче воздуха (категория 9);»;

подпункт 34 исключить;

подпункты 36 и 37 изложить в следующей редакции:

«36) диффузионная сварка – соединение в твердой фазе по крайней мере двух отдельных изделий из металла в единое целое с прочностью соединения, эквивалентной прочности материала с более низкими характеристиками, где основным механизмом соединения является взаимная диффузия атомов через контактную поверхность (категории 1, 2 и 9);

37) длительность импульса – длительность импульса излучения лазера, измеренная между точками половинной мощности на переднем и заднем фронтах отдельного импульса (категория 6);»;

подпункт 38 исключить;

в подпункте 39 слова «категория 6» заменить словами «категории 3 и 6»;

дополнить раздел подпунктом 741 следующего содержания:

«741) механизм запуска маски частоты (триггер маски частоты) – для анализаторов сигналов механизм, при котором функционирование запуска способно выбирать частотный диапазон срабатывания, в том числе ниже установленной полосы захвата, при этом игнорируя другие сигналы, которые могут также присутствовать в той же полосе захвата. Механизм запуска маски частоты может содержать более одного независимого набора ограничений (категория 3);»;

в подпункте 93 слова «категория 9» заменить словами «общее примечание по программному обеспечению»;

подпункты 101 и 104 исключить;

подпункт «б» подпункта 107 после слова «автомобиль» дополнить словами «и близлежащее пространство вокруг них»;

подпункт 108 изложить в следующей редакции:

«108) пиковая мощность – максимальная мощность, достигнутая в течение длительности импульса (категория 6);»;

подпункт 117 изложить в следующей редакции:

«117) полоса частот в реальном масштабе времени – для анализаторов сигналов самый широкий диапазон частот, для которых анализатор может непрерывно преобразовывать временные данные полностью в частотные результаты с помощью метода Фурье или других дискретных временных преобразований, обрабатывающих все входящие в данный момент времени сигналы без пробелов или эффектов обработки методом окна с сокращением измеряемой амплитуды более чем на 3 дб ниже фактической амплитуды сигнала, при выводе или отображении преобразованных данных (категория 3);»;

подпункт 121 изложить в следующей редакции:

«121) пригодное для применения в космосе – все, что спроектировано, изготовлено или определено посредством успешных испытаний для эксплуатации на абсолютной высоте полета над поверхностью Земли 100 км или выше (категории 3 и 6).

Примечание.

Отнесение определенного товара к пригодному для применения в космосе на основании проведенного испытания не значит, что другие товары в той же самой производственной линейке или модельном ряду также пригодны для применения в космосе, если они не испытаны по отдельности;»;

дополнить раздел подпунктом 1471 следующего содержания:

«1471) система стандартов безопасности труда – комплекс взаимосвязанных стандартов, содержащих требования, нормы и правила, направленные на обеспечение безопасности, сохранение здоровья и работоспособности человека в процессе труда, кроме вопросов, регулируемых трудовым законодательством (категория 1);»;

подпункт 159 изложить в следующей редакции:

«159) средняя выходная мощность – отношение полной выходной энергии лазера в джоулях ко времени в секундах, за которое испускается ряд последовательных импульсов.

Для ряда эквидистантных импульсов средняя выходная мощность равна произведению полной выходной энергии лазера в единичном импульсе в джоулях на частоту импульса лазера в Герцах (категория 6);»;

в подпункте 173 слово «измерение» заменить словом «изменение»;

1.9. в приложении 7 к этому постановлению позицию

 

«Форма одежды, жилеты боевые разгрузочные, шлемы стальные, бронежилеты военного назначения и атрибуты воинских формирований и военизированных организаций Республики Беларусь.
 
Примечание.
Не подлежат экспортному контролю форменная одежда и снаряжение, изготовленные по заказам для военных и военизированных организаций иностранных государств, а также предметы военной формы одежды, находящиеся в личном пользовании.
20»

 

заменить позицией

 

«Форма одежды и атрибуты воинских формирований и военизированных организаций Республики Беларусь.
Индивидуальное защитное снаряжение военного назначения, в том числе бронежилеты, защитные шлемы, противопульные щиты, их компоненты и другие аналогичные средства защиты.
 
Примечание.
Не подлежит экспортному контролю форменная одежда, изготовленная по заказам для военных и военизированных организаций иностранных государств, а также предметы военной формы одежды, находящиеся в личном пользовании
20»;

 

1.10. приложение 8 к этому постановлению изложить в следующей редакции:

 

«Приложение 8
к постановлению
Государственного
военно-промышленного комитета
Республики Беларусь
и Государственного
таможенного комитета
Республики Беларусь
28.12.2007 N 15/137
(в редакции постановления
Государственного
военно-промышленного комитета
Республики Беларусь
и Государственного
таможенного комитета
Республики Беларусь
07.07.2014 N 3/40)

 

ПЕРЕЧЕНЬ
товаров (работ, услуг), контролируемых в интересах
национальной безопасности Республики Беларусь

 

N пункта Наименование Код ТН ВЭД ТС
 
Категория 1.
Шифровальные средства
(включая шифровальную аппаратуру, части для шифровальной аппаратуры и пакеты программ для шифрования), нормативно-техническая документация к шифровальным средствам
(включая конструкторскую и эксплуатационную)
1.1. Системы, оборудование и компоненты  
1.1.1. Системы, аппаратура, специальные электронные сборки, модули и интегральные схемы, применяемые в качестве шифровальных средств, и другие компоненты, специально разработанные для использования в составе шифровальных средств  
1.1.1.1. Разработанные или модифицированные для шифрования информации, реализующие следующие криптографические алгоритмы:
симметричный алгоритм, использующий ключ с длиной, превышающей 56 бит;
асимметричный алгоритм, стойкость которого базируется на любом из следующих методов:
1) разложение на множители целых чисел, размер которых превышает 512 бит;
2) вычисление дискретных логарифмов в мультипликативной группе конечного поля размера, превышающего 512 бит;
3) вычисление дискретных логарифмов в группе отличного от поименованного в вышеприведенном подпункте 2 размера, превышающего 112 бит
8471;
8543 70 900 0
1.1.1.2. Разработанные или модифицированные для выполнения криптоаналитических функций 8471;
8543 70 900 0
1.1.1.3. Разработанные или модифицированные для генерации ключей и формирования ключевых документов для шифровальных средств, контролируемых по пункту 1.1.1.1
 
Примечание.
По пункту 1.1 не контролируются:
а) персональные смарт-карты (интеллектуальные карты), криптографические возможности которых ограничены использованием в оборудовании или системах, выведенных из-под контроля подпунктами «б»–«д» настоящего примечания, или для широкого общедоступного применения, криптографические возможности которых недоступны пользователю.
 
Особое примечание.
Если персональная смарт-карта может выполнять несколько функций, то контрольный статус каждой из функций определяется отдельно;
б) приемная аппаратура радиовещания, коммерческого телевидения или иная аппаратура коммерческого типа для вещания на ограниченную аудиторию без шифрования цифрового сигнала, в которой шифрование ограничено функциями управления видео- или аудиоканалами;
в) оборудование, криптографические возможности которого недоступны пользователю;
г) оборудование, специально разработанное и ограниченное применением для банковских или финансовых операций, имеющее криптографические функции;
д) портативные или мобильные радиотелефоны гражданского назначения (например, для использования в коммерческих гражданских системах сотовой радиосвязи), которые не имеют функции сквозного шифрования;
е) беспроводное телефонное оборудование, не способное к сквозному шифрованию, максимальная дальность беспроводного действия которого без усиления (одиночное, без ретрансляции соединение между терминалом и базовой станцией) составляет менее 400 м в соответствии с техническими условиями производителя;
 
1.2. Испытательное, контрольное и производственное оборудование  
1.2.1. Оборудование, специально предназначенное для:
а) разработки аппаратуры или функций, контролируемых по категории 1, включая аппаратуру для измерений или испытаний;
б) производства аппаратуры или функций, контролируемых по категории 1, включая аппаратуру для измерений, испытаний, ремонта или производства
8543 70 900 0
1.2.2. Измерительная аппаратура, специально разработанная для оценки и подтверждения функций шифрования для оборудования, контролируемого по пункту 1.1 8543 70 900 0
1.3. Программное обеспечение  
1.3.1. Программное обеспечение, специально разработанное или модифицированное для разработки, производства оборудования, контролируемого по категории 1  
1.3.2. Специальное программное обеспечение следующих видов:  
1.3.2.1. Программное обеспечение, моделирующее или выполняющее функции аппаратуры, контролируемой по пункту 1.1 или 1.2  
1.3.2.2. Программное обеспечение для сертификации программного обеспечения, контролируемого по пункту 1.3.2.1  
1.3.2.3. Программное обеспечение, специально разработанное или модифицированное для использования в оборудовании, контролируемом по пункту 1.1.1
 
Примечание.
По пункту 1.3 не контролируются:
а) программное обеспечение, необходимое для использования в аппаратуре, выведенной из-под контроля в соответствии с примечанием к пункту 1.1;
б) программное обеспечение, реализующее любую функцию аппаратуры, выведенной из-под контроля в соответствии с примечанием к пункту 1.1
 
1.4. Конструкторская, программная и криптографическая документация на оборудование и программное обеспечение, контролируемые по пункту 1.1.1 и пункту 1.3
 
Примечания:
1. Контрольный статус оборудования, программного обеспечения, систем, электронных сборок специального применения, модулей, интегральных схем, компонентов или функций, применяемых в качестве шифровальных средств, определяется по категории 1, даже если они являются компонентами или электронными сборками другой аппаратуры.
2. По категории 1 не контролируются товары, когда они вывозятся пользователем для собственного индивидуального использования.
3. По пунктам 1.1 и 1.4 не контролируется продукция, которая удовлетворяет всем следующим требованиям:
а) общедоступна для продажи населению без ограничений из имеющегося в наличии ассортимента в местах розничной продажи посредством:
продажи за наличные;
продажи путем заказа товаров по почте;
электронных сделок;
продажи по телефонным заказам;
б) криптографические возможности которой не могут быть легко изменены пользователем;
в) разработана для установки пользователем без дальнейшей существенной поддержки поставщиком;
г) в случае необходимости является доступной и будет представляться экспортерами контролирующим органам Республики Беларусь по их требованию в хорошем состоянии для подтверждения ее соответствия условиям, изложенным в подпунктах «а»–«в»
 
 
Категория 2.
Средства обнаружения объектов и наблюдения за ними
2.1. Радиолокационные средства  
2.1.1. Радиолокационные станции ближнего радиуса действия, предназначенные для обнаружения автотранспорта, отдельного человека или групп людей, а также наблюдения за их перемещениями, и специально разработанные компоненты для них 8526 10 000
2.2. Акустические средства  
2.2.1. Акустические средства обнаружения огневых позиций стрелков (снайперов), позволяющие вычислять их координаты 9014 80 000 0;
9015 80 910 0
2.3. Оптические и электронно-оптические средства  
2.3.1. Оптические средства разведки огневых позиций стрелков (снайперов), позволяющие вычислять их координаты 9005 80 000 0;
9013 80 900 0
2.3.2. Электронно-оптические приборы, предназначенные для дистанционного обнаружения ведущих встречное наблюдение оптических и электронно-оптических средств в радиусе более 50 м при любых условиях освещения
 
Примечание.
Пункты 2.1–2.3 не применяются к радиолокационным, акустическим, оптическим и электронно-оптическим средствам, специально разработанным или модифицированным для военного применения
9005 80 000 0;
9013 80 900 0
 
Категория 3.
Средства сдерживания массовых беспорядков
3.1. Патроны  
3.1.1. Травматические 9306 30 900 0
3.1.2. Светозвуковые 9306 30 900 0
3.1.3. Осветительные
 
Примечание.
Пункт 3.1 не применяется к патронам, доступным для приобретения населением без ограничений в местах розничной продажи, а также приобретаемым юридическими лицами с особыми уставными задачами
9306 30 900 0
3.2. Гранаты  
3.2.1. Светозвуковые 9306 90 900 0
3.2.2. Дымовые, в том числе мгновенной постановки
 
Примечание.
Пункт 3.2.2 не применяется к дымовым гранатам, специально разработанным или модифицированным для военного применения
9306 90 900 0
3.3. Химические средства для борьбы с массовыми беспорядками  
3.3.1. -бромбензацетонитрил (бромбензил цианид) (СА) (CAS 5798-79-8) 2926 90 950 0
3.3.2. (2-хлорфенил) метилен] пропандинитрил (о-хлорбензальмалононитрил) (CS) (CAS 2698-41-1) 2926 90 950 0
3.3.3. 2-хлор-1-фенил-этанон, хлористый фенацил (-хлорацетофенон) (CN) (CAS 532-27-4) 2914 70 000 0
3.3.4. Дибенз-(b,f)-1,4-оксазепин (CR) (CAS 257-07-8) Из 2933 99 800
3.3.5. 10-хлор-5,10-дигидрофенарсазин (хлористый фенарсазин) (адамсит) (DM) (CAS 578-94-9) 2934 99 900 0
3.3.6. N-нонилморфолин (МРА) (CAS 5299-64-9) 2934 99 900 0
 
Категория 4.
Оборудование для работы со взрывчатыми веществами и обезвреживания взрывных устройств
4.1. Оборудование для работы со взрывчатыми веществами  
4.1.1. Роботы и компоненты для них, специально разработанные в соответствии со стандартами безопасности для работ с мощными взрывчатыми веществами во взрывоопасной среде (например, удовлетворяющие ограничениям на параметры электроаппаратуры, предназначенной для работы со взрывчатыми веществами во взрывоопасной среде), а также программное обеспечение для них 8428 90 900 0;
8479 50 000 0
4.2. Оборудование для обезвреживания и подавления самодельных взрывных устройств  
4.2.1. Дистанционно управляемые транспортные средства, специально разработанные или модифицированные для обезвреживания самодельных взрывных устройств, а также специально разработанные компоненты и принадлежности для них  
4.2.2. Подрыватели (разрушители)
 
Техническое примечание.
Подрыватели (разрушители) – устройства, специально разработанные для предотвращения срабатывания взрывного устройства путем воздействия жидкостью, твердым или хрупким снарядом
8424 30;
8424 89 000 9;
8479 89 970 8
4.2.3. Блокираторы радиовзрывателей 8543 20 000 0
 
Категория 5.
Защитное снаряжение
5.1. Бронежилеты, предназначенные для защиты шеи, груди, спины, плечевых артерий и паховой области
 
Примечание.
Данный пункт не применяется к бронежилетам, специально разработанным или модифицированным для военного применения
Из 6307 90 990 0;
Из 6914 90 000 0;
Из 7326 90 980 8

 

*Код ТН ВЭД ТС – код единой Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Таможенного союза.

 

 

Примечания к перечню
 

1. Общее примечание.

Принадлежность конкретного товара или технологии к контролируемым товарам определяется соответствием технических характеристик этого товара или технологии техническому описанию, а также регистрационному номеру товара Реферативной службы по химии (CAS) (Chemical Abstracts Service Registry Number), приведенным в графе «Наименование» настоящего перечня.

Коды ТН ВЭД ТС, приведенные в настоящем перечне, носят справочный характер.

Примечания:

1) Примечание по номерам CAS.

В некоторых случаях химикаты указываются в графе «Наименование» по их названиям и номерам CAS. Перечень применяется к химикатам с одинаковой структурной формулой (включая гидраты) независимо от их названия или номера CAS. Номера CAS приводятся для облегчения идентификации отдельного химиката или смеси независимо от терминологии. Номера CAS не могут использоваться в качестве единственного идентифицирующего признака, поскольку отдельные разновидности включенного в перечень химиката имеют различные номера CAS. Аналогично и смеси, содержащие указанный химикат, могут также иметь различные номера CAS.

2) Примечание по товарам с исходной программой (кодом).

Товары с исходной программой (кодом) контролируются по пунктам настоящего перечня, относящимся к программному обеспечению или программному обеспечению и технологиям, за исключением случаев, когда такие товары с исходной программой (кодом) однозначно не контролируются.

3) Примечание по товарам, бывшим в употреблении.

Контрольные характеристики товаров, определенные в настоящем перечне, применяются в равной степени как к новым товарам, так и к товарам, бывшим в употреблении. Для товаров, бывших в употреблении, экспортный контроль осуществляется с целью установления их соответствия основным контрольным показателям перечня.

2. Общее технологическое примечание.

Экспорт технологии, требуемой для разработки, производства или применения товаров, указанных в настоящем перечне, контролируется согласно условиям, указанным в каждой категории. Эта технология остается под контролем даже тогда, когда она применима к любому неконтролируемому товару.

Контроль не применяется к такой технологии, которая минимально необходима для сборки, эксплуатации, технического обслуживания (контроля) и ремонта товаров, которые либо не контролируются по настоящему перечню, либо на их экспорт получено необходимое разрешение.

Примечание.

Контроль не применяется к технологиям в общественной сфере, фундаментальным научным исследованиям или к минимально необходимой информации для патентной заявки.

3. Общее примечание по программному обеспечению.

Перечень не контролирует следующее программное обеспечение:

1) Общедоступное:

а) проданное без ограничения в местах розничной продажи из имеющегося запаса посредством:

сделок за наличные;

сделок по почтовым заказам;

сделок по компьютерной сети; или

сделок по телефонным заказам; и

б) спроектированное для установки пользователем без дальнейшей существенной поддержки поставщиком; или

2) В общественной сфере.

4. Определение терминов, используемых в настоящем перечне, и расшифровка их сокращений.

Термин «В общественной сфере» применительно к технологии или программному обеспечению означает, что они были сделаны доступными для неопределенного круга лиц без ограничений на дальнейшее распространение (общее технологическое примечание и общее примечание по программному обеспечению).

Примечание.

Ограничения, накладываемые авторским или издательским правом, не выводят технологию или программное обеспечение из нахождения в общественной сфере.

Применение – эксплуатация, монтажные работы (включая установку на местах), техническое обслуживание, поверка, ремонт, капитальный ремонт, восстановление (все категории перечня и общее технологическое примечание).

Программное обеспечение – набор одной или более программы или микропрограммы, записанных на любом виде носителя (весь перечень).

Разработка – все стадии работ до серийного производства, такие как проектирование, проектные исследования, анализ проектных вариантов, эскизное проектирование, сборка и испытание прототипов (опытных образцов), создание схемы опытного производства и технической документации, разработка технологии производства, проектирование изделия в целом, компоновка (весь перечень).

Технология – специальная информация, которая требуется для разработки, производства или применения какой-либо продукции. Информация принимает форму технических данных или технической помощи. Контролируемая технология определена в общем технологическом примечании и настоящем перечне.

Химические средства для борьбы с массовыми беспорядками – вещества, которые при ожидаемых условиях использования для целей сдерживания массовых беспорядков (борьбы с массовыми беспорядками) быстро вызывают у людей чувствительные раздражения или эффект физического отключения (неспособность к физическим действиям), которые проходят через короткое время после окончания их воздействия (слезоточивые газы являются подгруппой веществ для сдерживания массовых беспорядков).».

2. Настоящее постановление вступает в силу после его официального опубликования.

 

Председатель Государственного
военно-промышленного комитета
Республики Беларусь
С.П.Гурулев
 
Председатель Государственного
таможенного комитета
Республики Беларусь
А.Ф.Шпилевский
 
СОГЛАСОВАНО
Председатель Комитета
государственной безопасности
Республики Беларусь
В.П.Вакульчик
 
12.06.2014

 

  • Документ полезен?
    0 m n 0
  • '
Комментарии
Добавить комментарий
Зарегистрированным пользователям доступна история комментариев и получение уведомления об ответах на них. Пройдите авторизацию или зарегистрируйтесь
Нажимая кнопку «Сохранить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных свободно, своей волей и в своем интересе. С Политикой обработки персональных данных ООО «Альта-Софт» ознакомлен и согласен.
Нет комментариев
Мы будем рады любым предложениям и замечаниям по работе и содержанию сайта www.alta.ru.
Помогите нам стать лучше!
Нажимая кнопку «Сохранить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных свободно, своей волей и в своем интересе. С Политикой обработки персональных данных ООО «Альта-Софт» ознакомлен и согласен. Форма верифицируется сервисом Yandex SmartCaptcha