Выключить анимацию
Альта-Софт - более 30 лет успешной работы!
Техническая поддержка 24х7:
 
Центральный офис:
Контакты Дилеры
Выпуск машиночитаемой доверенности
онлайн-справочник

Классификационные решения Комитета ВТО от 01.03.2024

Классификационные решения принятые Комитетом по Гармонизированной Системе (73-я сессия ВТО - март 2024 года)
Классификационные решения принятые Комитетом по Гармонизированной Системе
73-я сессия ВТО - март 2024 года

 

Документ подготовлен ООО "Альта-Софт"

 

Оригинал на английском языке. Перевод на русский язык.
The following list contains the classification decisions (other than those subject to a reservation) taken by the Harmonized System Committee (73rd Session - March 2024) on specific products, together with their related Harmonized System code numbers and, in certain cases, the classification rationale. Настоящий список содержит классификационные решения (за исключением тех, которые должны быть отдельно оговорены), принятые Комитетом по Гармонизированной Системе (73-я сессия - март 2024 года) по конкретным товарам и их кодам по Гармонизированной Системе и, в некоторых случаях, классификационное основание.
Advice
Parties seeking to import or export merchandise covered by a decision are advised to verify the implementation of the decision by the importing or exporting country, as the case may be.
Совет:
Сторонам, импортирующим и экспортирующим товары, на которые распространяются данные решения, предлагается удостовериться в выполнении данных решений странами в/из которые/ых производится экспорт/импорт.

 

 

No
Описание продукта
Классификация
Коды ГС
Основание для классификации
1.
SESAME SNAPS, consisting of sugar confectionery formed into thin, hard rectangles (measuring approximately 35 mm x 70 mm) consisting of: 49% sesame seeds, 32.3% glucose syrup and 18.7% sugar. The product is intended for direct consumption, hermetically sealed in individual packs of 30 g net each
 
КУНЖУТНОЕ ПЕЧЕНЬЕ, представляющее собой сахарные кондитерские изделия в виде тонких твердых прямоугольников (размером примерно 35 мм х 70 мм), состоящее из: 49% семян кунжута, 32,3% сиропа глюкозы и 18,7% сахара, Продукт предназначен для непосредственного употребления, он герметично упакован в индивидуальные упаковки по 30 г нетто в каждой.
Основные правила интерпретации 1 и 6
2.
Caramel Popcorn - Classic, this is a product obtained by swelling or roasting cereals or cereal products, obtained from maize. It consists of puffed maize grains (swollen up to a diameter of 2 cm), coated in a shiny brown, slightly sticky, uneven and partially translucent caramel layer. The product tastes sweet and salty, like any commercially available caramel_coated popcorn. It has a sugar content of 53.4% by weight. The product is packaged in 140 g aluminium foil packets, with the following printed on it: a picture of the product and a description with the ingredients in several languages.
 
Карамельный попкорн - классический. Это продукт, получаемый путем вздутия или обжарки крупы или злаковых продуктов, полученных из кукурузы. Он состоит из вспученных кукурузных зерен (вздутых до 2 см в диаметре), покрытых слоем карамели блестящего коричневого цвета, частично полупрозрачным, слегка липкой текстуры с неровностями. Вкус у этого продукта сладко-соленый, как у любого доступного на рынке попкорна с покрытием из карамели. Содержание сахара в данном продукте составляет 53,4% мас. Продукт расфасован в пакеты из алюминиевой фольги по 140 г, на которых напечатано следующее: изображение продукта, описание и ингредиенты на нескольких языках.
Основные правила интерпретации 1 и 6
3.
Chopped zha-cai (Brassica juncea subsp. tsatsai var. tumida) in brine. The manufacturing process of the product is:
a. Stack vegetables and salt (18%) in a storage container at 10-17 ºC and cover the lid with plastic wrap. Then place sandbags on top to tightly seal it in brine for 6-7 months.
b. Take those brined zha-cai out and wash them to remove some salt (13- 14% of salt remains inside vegetables).
c. c. Cut the washed zha-cai into pieces and vacuum-pack them in the plastic bag before boiling (sterilization) for 30 minutes at 100 ºC. The product is consumed seasoned with various spices after removing residual salt again by dunking them in water.
The product is packaged in a plastic bag for retail sale
 
Рубленый чжацай (Brassica juncea subsp. tsatsai var. tumida) в рассоле. Продукт производится следующим образом:
a. Овощи выкладываются в контейнер при температуре 10-17°C, добавляется соль (18%), контейнер накрывается крышкой с целлофановым покрытием. Затем сверху помещают мешки с песком - для того, чтобы плотно закрыть овощи в рассоле на 6-7 месяцев.
б. Маринованный чжацай вынимают из рассола и промывают, чтобы удалить часть соли (в овощах остается 13-14% соли).
в. Овощи нарезают на кусочки и упаковывают их в пластмассовый пакет под вакуумом, а затем кипятят (стерилизуют) в течение 30 минут при температуре 100°C. Продукт употребляют с различными специями, предварительно удалив остатки соли путем промывания овощей водой.
Продукт расфасован для розничной продажи в пластмассовые пакеты.
Основные правила интерпретации 1 и 6
4.
Edamame beans, it consists of frozen, green soya beans (of the species Glycine max) with the hull. The product has a shape typical of legume and it is around 5- 9 cm long. The product tastes like soya beans and is intended to be used as foodstuff. The product is salted and has been blanched before freezing. It is packaged for retail sale, with a stated weight of 400g.
 
Бобы эдамаме. Продукт представляет собой замороженные зеленые соевые бобы (вида Glycine max) с кожурой. Продукт имеет форму, типичную для бобовых, его длина составляет около 5-9 см. Продукт имеет вкус, характерный для соевых бобов. Он предназначен для употребления в пищу. К продукту добавляется соль и он бланшируется перед замораживанием. Он упакован для розничной продажи, заявленный вес продукта составляет 400 г.
Основные правила интерпретации 1 и 6
5.
Tempeh (or tempe) is a compact, white, cake-form product, prepared from dehulled boiled soybeans through solid state fermentation with Rhizopus spp.
 
Темпе (tempe) - это плотный белый продукт в форме лепешки, приготовленный из очищенных от кожуры вареных соевых бобов посредством ферментации в твердом состоянии с использованием Rhizopus spp.
Основные правила интерпретации 1 и 6
6.
Certain INN products
Classification of 199 products of INN products (List 128, 128 - COVID-19 (special edition), 128 - COVID-19 (special edition - ADDENDUM 1) and 128 - COVID-19 (special edition - ADDENDUM 2).
 
Определенные продукты МНН
Классификация 199 продуктов МНН (список 128, 128 - COVID-19 (специальное издание), 128 - COVID-19 (специальное издание - ПРИЛОЖЕНИЕ 1) и 128 - COVID-19 (специальное издание - ПРИЛОЖЕНИЕ 2).
   
7.
Certain INN products
Classification of 219 products of INN products (List 129, 129 - COVID-19 (special edition) and 129 - COVID-19 (special edition) ADDENDUM 1)
 
Определенные продукты МНН
Классификация 219 продуктов МНН (Cписок 129, 129 - COVID-19 (специальное издание) и 129 - COVID-19 (специальное издание), ПРИЛОЖЕНИЕ 1)
   
8.
Re-examination of the classification of d-methadone and l-methadone and their salts
 
Пересмотр классификации d-метадона и l-метадона и их солей
   
9.
Re-examination of the classification of INN products of the “-cholic acid” group
 
Пересмотр классификации МНН-продуктов группы “-холевая кислота”
   
10.
Classification of imlunestrant (INN) and efrilacedase alfa (INN)
 
Классификация имлунестранта (МНН) и эфрилацедазы альфа (МНН)
   
11.
Classification of “sirpefenicol (INN)”
 
Классификация “сирпефеникола (МНН)”
   
12.
Ammonium nitrate presented as porous granules. The product was used in the process for producing explosives for mines and quarries. The analysis results of the product are reproduced below:
- Ammonium nitrate : 96% or 98%
- pH : 5.62, 5.76 or 6.03
- Calcium/magnesium carbonate : 0.0064%, 0.0096% or 0.0102%
- Sulphates : 0.12%, 0.14% or 0.16%
- Chlorides : 0.014%, 0.025% or 0.028%
- Organic matter : 0.9%, 1.3% or 1.5%
- Porosity : <4%
 
Нитрат аммония, представленный в виде пористых гранул. Этот продукт используется в ходе производства взрывчатых веществ для шахт и карьеров. Характеристики продукта по результатам анализа приведены ниже:
- Нитрат аммония: 96% или 98%
- pH: 5.62, 5.76 или 6.03
- Карбонат кальция/магния: 0.0064%, 0.0096% или 0.0102%
- Сульфаты : 0.12%, 0.14% или 0.16%
- Хлорид: 0.014%, 0.025% или 0.028%
- Органические вещества: 0.9%, 1.3% или 1.5%
- Пористость: <4%
Основное правило интерпретации 1
13.
Unisex snowboard anorak with long sleeves, a pocket and a hood without an opening. This garment is made of a material consisting of three layers: an outer layer of 100% polyester knitted fabric treated with a water repellent, a middle layer of thin plastic sheeting and an inner layer of 100% polyester knitted pile fabric. The knitted pile fabric is on the inside of the anorak.
 
Анорак для сноуборда унисекс, с длинными рукавами, карманом и капюшоном. Эта одежда изготовлена из материала, состоящего из трех слоев: наружного слоя из трикотажного полотна (100% полиэстер), обработанного водоотталкивающим средством, среднего слоя из тонкого пластмассового полотна и внутреннего слоя из трикотажного ворсового полотна (100% полиэстер). Внутренняя сторона анорака выполнена из трикотажного ворсового полотна.
Основные правила интерпретации 1 (Примечание 1(в) к группе 60 и Примечание 9 к группе 61) и 6
14.
Display Cover Glass for Digital instrument panel of motor vehicle. The product is a transparent tempered glass (W 322.8 mm× H 141.5 mm × T 1.19 mm) used for “digital instrument panels” of motor vehicles. After strengthening process, BM (Black Matrix) layer is printed along the edges and then TAC film (coated with AG/AR/AF) is layered on the glass by pressure.
 
Защитное стекло дисплея для цифровой приборной панели моторного транспортного средства. Изделие представляет собой прозрачное закаленное стекло (Ш 322,8 мм× В 141,5 мм × Т 1,19 мм), используемое для изготовления “цифровых приборных панелей” моторных транспортных средств. После процесса упрочнения по краям наносится слой BM (Black Matrix), а затем на стекло под давлением наносится пленка TAC (покрытая AG/AR/AF).
Основные правила интерпретации 1 и 6
15.
Spray - dispenser, made of a spray head (button) with a protective cap, a guide tube for the spray head (buttons) with a piston and a spring, outer and inner gaskets, a spring, a valve in the form of a ball, a suction tube. The product is an article intended for sealing containers and further use of its contents.
 
Распылитель - дозатор, состоящий из распылительной головки (кнопки) с защитным колпачком, направляющей трубки для распылительной головки (кнопки) с поршнем и пружиной, наружной и внутренней прокладок, пружины, клапана в виде шарика, всасывающей трубки. Продукт представляет собой изделие, предназначенное для герметизации контейнеров и дальнейшего использования их содержимого.
Основные правила интерпретации 1 и 6
16.
Reverse vending machine presented without the sorting and compaction component. It is a reverse vending machine for empty beverage containers. Bottles and cans are inserted into the machine by the customer and transported through the machine on a conveyor belt. During this transportation, the objects are identified and recognized by a recognition module which can read barcodes, scan, and weigh the objects to ensure they are accepted as recyclable goods under the national deposit return scheme. The product counts the objects and calculates the reward/refund and issues the customer a receipt. The product is normally installed together with a sorting and compaction unit, which the objects are transported into.
 
"Обратный" торговый автомат (RVM), представленный без блока для сортировки и уплотнения. Это торговый автомат для возврата пустой тары из-под напитков. Бутылки и банки вставляются заказчиком в машину и перемещаются внутри нее на ленточном конвейере. Во время такого перемещения предметы идентифицируются и распознаются модулем распознавания, который может считывать штрих-коды, сканировать и взвешивать предметы, чтобы определить, могут ли они быть приняты в качестве товаров, пригодных для вторичной переработки в соответствии с национальной схемой возврата залоговой стоимости тары. Продукт подсчитывает предметы, рассчитывает вознаграждение/возврат средств и выдает клиенту квитанцию. Устройство обычно устанавливается вместе с блоком сортировки и уплотнения, в который поступает тара.
Основные правила интерпретации 1 и 6
17.
Sorting, compaction and storage component for a reverse vending machine, presented separately. The product receives empty beverage containers from the reverse vending machine. The product transports and sorts the objects to the correct destination. Singleuse plastic and metal containers are sent to compactor modules. After compacting, the objects are dropped into storage compartments or bins. Refillable glass bottles are not compacted but transported to a separate area. When a storage compartment is full, a signal is sent to the staff so that it can be emptied. It is possible to connect several of the products together for increased capacity. The product is always connected to an Reverse vending machine.
 
Блок для сортировки, уплотнения и хранения для "обратного торгового автомата" (RVM), представленный отдельно. В блок поступает пустая тара из-под напитков из "обратного" торгового автомата. Он перемещает и сортирует предметы по назначению. Одноразовая пластиковая и металлическая тара поступает в модули для уплотнения. После уплотнения предметы поступают в отсеки для хранения или в мусорные баки. Стеклянные бутылки многоразового использования не уплотняются, а перемещаются в отдельное пространство. Когда отсек для хранения заполняется, персонал получает сигнал о том, что его можно опустошить. Для увеличения производительности можно соединить несколько устройств вместе. Блок должен быть всегда подключен к торговому автомату.
Основные правила интерпретации 1 и 6
18.
Reverse vending machine incorporating recognition, sorting, compaction and storage components in a single housing. This product can be characterized as a smaller version of the system made up of Reverse vending machine and sorting unit. It receives and recognizes empty beverage containers, calculates the refund, and sorts and then compacts the objects. The product can have up to three compaction units and storage bins, including soft drops for refillable bottles.
 
"Обратный" торговый автомат, включающий в себя блоки для распознавания, сортировки, уплотнения и хранения в одном корпусе. Этот продукт можно охарактеризовать как уменьшенную версию системы, состоящей из "обратного" торгового автомата и сортировочного блока. Он получает и распознает пустые контейнеры из-под напитков, рассчитывает сумму возврата, сортирует и затем уплотняет предметы. Продукт может иметь до трех блоков блоков для уплотнения и контейнеров для хранения, включая мягкие капсулы для тары многоразового использования.
Основные правила интерпретации 1 и 6
19.
Reflect Touchscreen Connected Fitness Mirror. The product is a smart fitness mirror, consisting of an integrated touchscreen display of 81 cm (32”) in size. It is powered by a 1.8 GHz quad-core CPU, runs Android 7.1, and has two 8- watt speakers and a hidden 8-megapixel front-facing camera. Once the mirror is mounted, it can be connected to Wi-Fi and uses Bluetooth to sync with a fitness tracker or a cell phone. The product is designed to be hung on a wall or mounted on a stand and used to both display exercise classes and reflect the image of the user. It has Bluetooth audio compatibility and can display both live and on-demand fitness classes. It can also be used as a mirror when not displaying fitness instruction videos. The data processing unit incorporated allows the user to utilise the touchscreen feature to process and display the video streams received via the Internet as well as to display the information received from a heart rate monitor (not included) via Bluetooth connectivity. Other than that, the touchscreen does not receive any signal or data to display from the data processing unit. The data processing unit is not freely programmable in accordance with the requirements of the user. The product can connect and interact with Bluetooth enabled devices by having a Fit App installed on the device. When connected with a smartphone, it provides the user with phone call, email, and text messages notifications or alerts, as well as provides the user with the ability to answer phone calls and have a hands-free conversation.
 
Зеркало для фитнеса, подключенное к сенсорному экрану. Изделие представляет собой умное зеркало для фитнеса, состоящее из встроенного сенсорного дисплея размером 81 см (32 дюйма). Оно имеет четырехъядерный процессор 1,8 ГГц, работает с Android 7.1 и оснащено двумя динамиками 8 ватт и скрытой 8-мегапиксельной фронтальной камерой. После установки зеркала его можно подключить к Wi-Fi и использовать Bluetooth для синхронизации с фитнес-трекером или мобильным телефоном. Изделие предназначено для размещения на стене или установки на подставку и используется как для вывода занятий фитнесом на дисплей, так и для отражения образа пользователя в зеркале. Оно поддерживает аудиосвязь по Bluetooth и может отображать как прямые трансляции занятий фитнесом, так и по запросу. Его также можно использовать в качестве обычного зеркала, когда на нем не отображаются видеоролики с занятиями фитнесом. Встроенный модуль обработки данных позволяет пользователю использовать функцию сенсорного экрана для обработки и отображения видеопотоков, полученных через Интернет, а также для отображения информации, полученной с пульсометра (не входит в комплект поставки) через Bluetooth-соединение. Помимо вышеописанных, сенсорный экран не получает никаких других сигналов или данных для отображения от блока обработки данных. Блок обработки данных не может быть свободно запрограммирован в соответствии с требованиями пользователя. Продукт может подключаться к устройствам, поддерживающим Bluetooth и взаимодействовать с ними, если на устройстве установлено приложение Fit App. При подключении к смартфону оно предоставляет пользователю уведомления или оповещения о телефонных звонках, электронной почте и текстовых сообщениях, а также дает пользователю возможность отвечать на телефонные звонки и вести разговор по громкой связи.
Основные правила интерпретации 1,3(б) и 6
20.
RF Generator measures 64.49 cm (D) x 48.26 cm (W) x 13.34 cm (H) and it is designed to be used only with a specific semiconductor plasma etch tools. Its primary physical components consist of an input power connector, rectifier system, RF signal frequency generating system, RF amplifier, output filter, controllers, and a network connection. The RF Generator requires AC (alternating current) electrical inputs. The AC current flows through the input power connector to the rectifier system, which converts the AC power to DC power. The RF frequency is then generated from the DC power input via an RF oscillator and variable attenuator, at a frequency of 13.56 MHz. The RF amplifier then raises the RF power level from watts to kilowatts while maintaining the same 13.56 MHz RF frequency and wave form. The output filter prevents unwanted RF frequencies from being outputted from the Subject Article. The radio frequency power generated from the RF Generator is transmitted to an impedance matching network via coaxial cable. The RF Generator is mounted on a rack that is not attached to the plasma process chamber. Therefore, the RF power must be fed to the chamber by a coax cable, which is attached to the RF Matching Network. The output impedance of the RF generator as well as the coax cable is of an industry standard impedance of 50 Ohms. The RF matching network matches the impedance of the RF Generator to the constantly fluctuating impedance of the plasma chamber, and delivers the RF power via an electromagnetic wave to a coil installed in the upper part of the chamber. The network connection and controllers allow a user to control the levels of RF and DC voltage and current of the generator and matching network via a computer interface.
 
Радиочастотный генератор, имеющий размеры 64,49 см (Г) х 48,26 см (Ш) х 13,34 см (В), предназначенный для использования только со специальными инструментами для плазменного травления полупроводников. Он состоит из следующих основных физических компонентов: входной разъем питания, выпрямительная система, система генерации радиочастотного сигнала, радиочастотный усилитель, выходной фильтр, контроллеры и сетевое соединение. Для работы радиочастотного генератора требуются электрические входы переменного тока. Переменный ток поступает через входной разъем питания в выпрямительную систему, которая преобразует переменный ток в постоянный. Затем радиочастота генерируется от источника питания постоянного тока с помощью радиочастотного осциллятора и переменного аттенюатора на частоте 13,56 МГц. Затем радиочастотный усилитель повышает уровень мощности радиочастотного сигнала с ватт до киловатт, сохраняя при этом ту же радиочастоту 13,56 МГц и форму волны. Выходной фильтр предотвращает вывод нежелательных радиочастот. Радиочастотная мощность, генерируемая радиочастотным генератором, передается в согласующую сеть по коаксиальному кабелю. Радиочастотный генератор установлен на стойке, которая не прикреплена к камере плазменной обработки. Поэтому радиочастотная мощность должна подаваться в камеру по коаксиальному кабелю, который подключается к радиочастотной согласующей сети. Выходное сопротивление радиочастотного генератора, а также коаксиального кабеля соответствует стандартному сопротивлению 50 Ом. Радиочастотная согласующая сеть согласовывает сопротивление радиочастотного генератора с постоянно меняющимся сопротивлением камеры плазменной обработки и передает радиочастотную мощность посредством электромагнитной волны на катушку, установленную в верхней части камеры. Сетевое соединение и контроллеры позволяют пользователю контролировать уровни радиочастотных и постоянных напряжений и тока генератора и согласующей сети через компьютерный интерфейс.
Основные правила интерпретации 1 (примечание 2(а) к разделу XVI) и 6.
21.
RF Matching Network measuring 33.35 cm (D) x 28.6 cm (W) x 18.57 cm (H). Its primary physical components consist of variable capacitors, variable inductors, and a printed circuit board for the controls and physical interface. The RF Matching Network is designed for and mounted directly to the semiconductor etch tool after importation. The Matching Network connects the RF Generator to the plasma processing chamber by electrical cable, transferring the RF wave generated by the RF Generator. The RF Matching Network converts the complex impedance of the plasma processing chamber to match the impedance of the RF Generator (at 50 Ohms). When the plasma is ignited, the chamber's impedance keeps changing due to various factors (e.g., the gas pressure, the type of the gas, the presence of the wafer); the RF Matching Network therefore must constantly operate to match the fluctuating impedance of the plasma chamber to the 50 Ohm impedance of the RF Generator in real time. This 50 Ohm transformation at the Matching Network input will provide the most efficient RF power transfer from the RF Generator to the process chamber. The RF wave output is then supplied into the chamber via a coil in the upper chamber to ignite the gas or gas mixture within the chamber of the etching apparatus, forming a plasma. The etching apparatus uses the plasma to etch circuit patterns into the surface of the semiconductor wafer.
 
Радиочастотная согласующая сеть размером 33,35 см (Д) x 28,6 см (Ш) x 18,57 см (В). Она состоит из следующих основных физических компонентов: конденсаторов переменной емкости, катушек переменной индуктивности и печатной платы для элементов управления и физического интерфейса. Радиочастотная согласующая сеть предназначена для инструмента для травления полупроводников и монтируется непосредственно на него после импорта. Согласующая сеть соединяет радиочастотный генератор с камерой плазменной обработки с помощью электрического кабеля, передавая радиочастотную волну, генерируемую радиочастотным генератором. Радиочастотная согласующая сеть приводит комплексное сопротивление камеры плазменной обработки в соответствие с сопротивлением радиочастотного генератора (при сопротивлении 50 Ом). Когда плазма зажигается, сопротивление камеры продолжает меняться из-за различных факторов (например, давления газа, типа газа, присутствия пластины); поэтому радиочастотная согласующая сеть должна постоянно работать, чтобы согласовывать изменяющееся сопротивление плазменной камеры с сопротивлением 50 Ом радиочастотного генератора в реальном времени. Это преобразование 50 Ом на входе согласующей сети обеспечивает наиболее эффективную передачу радиочастотной мощности от радиочастотного генератора в камеру для обработки. Затем выходная радиочастотная волна подается в камеру через катушку в верхней камере для ионизации газа или газовой смеси внутри камеры травильного аппарата, образуя плазму. Устройство травления использует плазму для травления рисунка маски на поверхности полупроводниковой пластины.
Основные правила интерпретации 1 (примечание 2(а) к разделу XVI) и 6.
22.
E Electric Scooter designed for children (3 years and older). It is equipped with a dual rear wheel drive train, a steel frame construction, a large platform for stability, foam grips and a rechargeable 6V acid battery. The scooter has a “Go” button with “soft start” technology (it allows it to gain speed slowly and to stop the scooter when the "Go" button is released). Its characteristics are the following:
- speed - up to 2 m/ph (3 km/ph);
- weight - 5.039 kg;
- run time (battery life) - up to 40 minutes of continuous use;
- full load (carrying capacity) - up to 48 pounds (about 21 kg).
 
Электрический самокат (E Electric Scooter), предназначенный для детей (от 3 лет). Он оснащен двойным задним приводом, стальной рамой, большой платформой для устойчивости, ручками из пенопласта и перезаряжаемой кислотной аккумуляторной батареей 6 В. На самокате имеется кнопка "Go" с технологией "мягкого старта" (позволяет плавно набирать скорость и останавливать самокат при отпускании кнопки "Go"). Он имеет следующие характеристики:
- скорость - до 2 миль в час (3 км/ч);
- масса - до 5,039 кг;
- время работы (время автономной работы на батарее) – до 40 минут непрерывного использования;
- полная грузоподъемность - до 48 фунтов (около 21 кг).
Основное правило интерпретации 1
23.
Ornamental article in the shape of a snowman. The figurine is wearing a Santa Claus hat (red, pointy hat with white trim and pompom) and a red scarf. Its head is inside a snow globe (a sphere filled with water and tiny particles which, when shaken, resemble a snow storm). The figurine is made of plastics and measures approximately 7 cm in height. The product is designed to be placed on a flat surface.
 
Декоративное изделие в виде снеговика. На фигурке шапка Санта Клауса (остроконечная красная шапка с белой окантовкой и помпоном) и красный шарф. Голова фигурки находится внутри снежного шара (сферы, наполненной водой и мельчайшими частицами, которые при встряхивании напоминают снежную бурю). Фигурка сделана из пластмассы, ее высота составляет примерно 7 см. Изделие предназначено для размещения на плоской поверхности.
Основные правила интерпретации 1 и 6
24.
Ornamental article in the shape of a reindeer. The figurine is wearing a Santa Claus coat (red coat with white trim), a red and green striped hat with white trim and pompom, and a red and white striped scarf. It is holding a present. Its head is inside a snow globe (a sphere filled with water and tiny particles which, when shaken, resemble a snowstorm). The figurine is made of plastics and measures approximately 7 cm in height. The product is designed to be placed on a flat surface.
 
Декоративное изделие в виде северного оленя. На фигурке шуба Деда Мороза (красная шуба с белой окантовкой), шапка в красно-зеленую полоску с белой окантовкой и помпоном, шарф в красно-белую полоску. Он держит подарок. Голова фигурки находится внутри снежного шара (сферы, наполненной водой и мельчайшими частицами, которые при встряхивании напоминают снежную бурю). Фигурка сделана из пластмассы, ее высота составляет примерно 7 см. Изделие предназначено для размещения на плоской поверхности.
Основные правила интерпретации 1 и 6
25.
Ornamental article in the shape of a penguin. The figurine is wearing a red hat and a scarf with white stars or snowflakes. It is holding a present. Its head is inside a snow globe (a sphere filled with water and tiny particles which, when shaken, resemble a snowstorm). The figurine is made of plastics and measures approximately 7 cm in height. The product is designed to be placed on a flat surface.
 
Декоративное изделие в виде пингвина. На фигурке красная шапка и шарф с белыми звездочками или снежинками. Он держит подарок. Голова фигурки находится внутри снежного шара (сферы, наполненной водой и мельчайшими частицами, которые при встряхивании напоминают снежную бурю). Фигурка сделана из пластмассы, ее высота составляет примерно 7 см. Изделие предназначено для размещения на плоской поверхности.
Основные правила интерпретации 1 и 6
26.
Ornamental article in the shape of a star. The star itself (figure 1) comprises a base metal wire structure wrapped in twine of textile materials. It displays the following decorative features: - cinnamon sticks (figure 2); - pine cones (figure 3); - base metal sheet in the shape of an angel (figure 4); - branches of plastics (figure 5); - berries of plastics (figure 6); - star of felt (figure 7). The product is designed as a hanging decoration.
 
Декоративное изделие в виде звезды. Сама звезда представляет собой проволочную конструкцию из недрагоценного металла, обернутую бечевкой из текстильных материалов. Он имеет следующие декоративные особенности: - палочки корицы (рисунок 2); - сосновые шишки (рисунок 3); - металлический лист из недрагоценных металлов в форме ангела (рисунок 4); - ветки из пластмассы (рисунок 5); - ягоды из пластмассы (рисунок 6); - звезда из фетра (рисунок 7). Изделие выполнено в виде подвесного украшения.
Основные правила интерпретации 1 и 6
27.
Ornamental article comprising shapes cut out of wood and partially painted, depicting a house with a fir tree and a snowman in the foreground. The house comprises an opening in the shape of a fir tree. The snowman is wearing a Santa Claus hat (red, pointy hat with white trim and pompom) and is holding a broom. Two pine cones hang from strings under the house. The product is designed as a hanging decoration.
 
Декоративное изделие, которое состоит из вырезанных из дерева и частично раскрашенных фигур, изображающих дом с елкой и снеговиком на переднем плане. Дом имеет отверстие в виде елки. На снеговике шапка Санта-Клауса (красная остроконечная шапка с белой отделкой и помпоном), в руке он держит метлу. Под домом на веревках свисают две сосновые шишки. Изделие выполнено в виде подвесного украшения.
Основные правила интерпретации 1 и 6
28.
Ornamental article comprising shapes cut out of wood and partially painted, depicting a house with a fir tree and a Father Christmas figure in the foreground. The house comprises an opening in the shape of a star. Two pine cones hang from strings under the house. The product is designed as a hanging decoration.
 
Декоративное изделие, которое состоит из вырезанных из дерева и частично раскрашенных фигур, изображающих дом с елкой и снеговиком на переднем плане. Дом имеет отверстие в виде звездочки. Под домом на веревках свисают две сосновые шишки. Изделие выполнено в виде подвесного украшения.
Основные правила интерпретации 1 и 6
29.
Ornamental article comprising shapes cut out of wood and partially painted, depicting a car travelling along a tree branch, with a Christmas tree on its roof and presents in the back; Father Christmas is driving, and the branch is decorated with a snowflake, berries and leaves. Two pine cones and a bird wearing a Santa Claus hat hang from strings under the branch. The product is designed as a hanging decoration.
 
Декоративное изделие, состоящее из фигур, вырезанных из дерева и частично раскрашенных, изображающих автомобиль на ветке дерева, с рождественской елкой на крыше и подарками сзади. Дед Мороз сидит за рулем автомобиля. Ветка дерева украшена снежинкой, ягодами и листьями. Под веткой на веревочках свисают две сосновые шишки и птица в шапке Санта-Клауса. Изделие выполнено в виде подвесного украшения.
Основные правила интерпретации 1 и 6
Комментарии
Добавить комментарий
Зарегистрированным пользователям доступна история комментариев и получение уведомления об ответах на них. Пройдите авторизацию или зарегистрируйтесь
Нажимая кнопку «Сохранить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных свободно, своей волей и в своем интересе. С Политикой обработки персональных данных ООО «Альта-Софт» ознакомлен и согласен.
Нет комментариев
Мы будем рады любым предложениям и замечаниям по работе и содержанию сайта www.alta.ru.
Помогите нам стать лучше!
Нажимая кнопку «Сохранить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных свободно, своей волей и в своем интересе. С Политикой обработки персональных данных ООО «Альта-Софт» ознакомлен и согласен. Форма верифицируется сервисом Yandex SmartCaptcha
Продолжая использовать настоящий Интернет-ресурс или нажимая кнопку «СОГЛАСЕН», вы соглашаетесь на обработку ваших cookie-файлов в соответствии с Политикой обработки персональных данных.
Отказаться от обработки вы можете в настройках браузера.
Cookies