|
;
Действует
История статусов
Подписан 01.09.2024 |
Документ подготовлен ООО "Альта-Софт"
| Оригинал на английском языке. | Перевод на русский язык. |
|
The following list contains the decisions taken by the Harmonized System Committee (74th Session - September 2024) concerning amendments to the Harmonized System Compendium of Classification Opinions. This publication will be updated regularly. The Harmonized System Compendium of Classification Opinions is published by WCO and consists of a numerical list, set out in the order of headings and subheadings of the Harmonized Commodity Description and Coding System, of the Classification Opinions adopted by WCO. Within any Harmonized System heading or subheading the Classification Opinions are listed in chronological order. The Compendium is available as a bilingual publication in English and French, the two official languages of the WCO, and can be ordered directly (see “Bookshop” on this Web site). The amendments listed below are reproduced in the order of the current pages concerned and will be incorporated into the aforementioned WCO publication in due time by replacing the pages affected by the amendments made. |
Следующий список содержит решения, принятые Комитетом по Гармонизированной системе (74-я сессия - сентябрь 2024 года), касающиеся поправок к Сборнику классификационных мнений по Гармонизированной системе. Данная публикация будет регулярно обновляться. Сборник классификационных мнений по Гармонизированной системе является публикацией Всемирной таможенной организации (WCO). Он состоит из пронумерованного списка Классификационных мнений, утвержденных ВТО, которые изложены в порядке возрастания номеров товарных позиций и субпозиций Гармонизированной системы описания и кодирования товаров (HCDCS). В рамках любых товарных позиций и субпозиций Гармонизированной системы Классификационные мнения перечислены в хронологическом порядке. Сборник доступен как двуязычное издание на английском и французском языках, являющимися официальными языками ВТО, и может быть заказан напрямую (см. "Книжный магазин" на этом сайте). Поправки, перечисленные ниже, приводятся в порядке текущей страницы и будут в свое время включены в вышеупомянутые публикации ВТО путем замены страниц, на которые оказывают влияние внесенные поправки. |
|
Advice Parties seeking to import or export merchandise covered by a decision are advised to verify the implementation of the decision by the importing or exporting country, as the case may be. |
Совет Сторонам, импортирующим и экспортирующим товары, на которые распространяются данные решения, предлагается удостовериться в принятии данных решений странами в/из которые/ых производится экспорт/импорт. |
|
Page IV/4. Insert the following Classification Opinion: |
Страница IV/4. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 1704.90 | 13. |
Sesame bar, formed into thin and hard rectangles measuring approximately 35 mm x 70 mm. The product consists of 49 % sesame seeds, 32.3 % glucose syrup and 18.7 % sugar. It is put up for retail sale and intended for immediate consumption. Application of GIRs 1 and 6. |
Кунжутные батончики в виде тонких твердых прямоугольников размером примерно 35 мм х 70 мм. Продукт состоит на 49% из семян кунжута, 32,3% из сиропа глюкозы и 18,7% из сахара. Продукт расфасован для розничной продажи и предназначен для непосредственного употребления в пищу. Применение Основных правил интерпретации 1 и 6. |
|
Page IV/4. Insert the following Classification Opinion : |
Страница IV/4. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 1704.90 | 14. |
Caramel popcorn consisting of puffed maize grains (swollen up to a diameter of 2 cm), coated in an uneven caramel layer. It has a sugar content of 53.4 % by weight and is put up for retail sale. Application of GIRs 1 and 6. |
Карамельный попкорн, состоящий из вспученных кукурузных зерен (вздутых до 2 см в диаметре), неравномерно покрытых слоем карамели. Он содержит 53,4% мас. сахара. Продукт расфасован для розничной продажи. Применение Основных правил интерпретации 1 и 6. |
|
Page IV/15a. Insert the following Classification Opinion : |
Страница IV/15a. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 2005.99 | 3. |
Vegetables (Brassica juncea Cosson. var. tumida Tsen et Lee) preserved in brine and chopped, called “zha cai”, put up for retail sale. Manufacturing process: a. The vegetables are placed in brine (salt content 18 %) in a hermetically sealed container and stored for 6 to 7 months at a temperature of between 10 and 17 ºC; b. The pickled vegetables are removed from the container and washed to remove some of the salt (13 to 14 % by weight of the salt remains in the vegetables); c. The washed vegetables are cut into pieces, vacuum-packed and boiled (sterilised) for 30 minutes at 100 °C. Application of GIRs 1 and 6. |
Овощи (Brassica juncea subsp. tsatsai var. tumida), рубленые, консервированные в рассоле, называемые «чжацай». Продукт производится следующим образом: a. Овощи помещают в рассол (с содержанием соли 18%) в герметично закрытый контейнер и хранят в нем в течение 6-7 месяцев при температуре 10-17°C; б. Маринованный чжацай вынимают из контейнера и промывают, чтобы удалить часть соли (в овощах остается 13-14% соли). в. Промытые овощи нарезают на кусочки и упаковывают их в пластмассовый пакет под вакуумом, а затем кипятят (стерилизуют) в течение 30 минут при температуре 100°C. Применение Основных правил интерпретации 1 и 6. |
|
Page IV/16. Insert the following Classification Opinion : |
Страница IV/16. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 2008.19 | 1. |
Frozen unshelled immature soya beans (of the species Glycine max), often referred to as edamame. They are green, measure around 5 to 9 cm long and are used as a foodstuff. The soya beans are blanched and salt is added before freezing. Application of GIRs 1 and 6.” |
Замороженные незрелые соевые бобы (вида Glycine max) с кожурой, часто упоминаемые как эдамаме. Они имеют зеленый цвет, их длина составляет от 5 до 9 см. Продукт предназначен для употребления в пищу. Бобы бланшируют и добавляют соль перед замораживанием. Применение Оснонвых правил интерпретации 1 и 6. |
|
Page IV/16. Insert the following Classification Opinion : |
Страница IV/16. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 2008.19 | 2. |
Tempeh (or tempe), a compact, white, cake-form product, prepared from dehulled boiled soya beans through solid state fermentation with Rhizopus spp. It consists of soya beans and mould of Rhizopus spp. (R. oligosporus, R. oryzae or R. stolonifer) mixed with cooked rice powder, rice bran powder or wheat bran powder as an inoculum. Application of GIRs 1 and 6. |
Темпе (tempe) - это плотный белый продукт в форме лепешки, приготовленный вареных соевых бобов, очищенных от кожуры, посредством твердофазной ферментации с использованием плесневого грибка Rhizopus spp. Он состоит из соевых бобов и грибка Rhizopus spp. (R. oligosporus, R. oryzae or R. stolonifer), смешанных с вареным рисовым порошком, порошком рисовых отрубей или порошком пшеничных отрубей в качестве закваски. Применение Основных правил интерпретации 1 и 6. |
|
Page VI/24. Insert the following Classification Opinion : |
Страница VI/24. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 3602.00 | 5. |
Ammonium nitrate presented in the form of porous granules used in the process for producing explosives for mines and quarries. Analysis of a sample shows that it contains ammonium nitrate (96 %), calcium/magnesium carbonate (0.0096 %), sulphates (0.14 %), chlorides (0.025 %) and organic matter (1.5 %), and it has a pH of 6.03. Application of GIR 1. |
Нитрат аммония, представленный в виде пористых гранул, используемый в ходе производства взрывчатых веществ для шахт и карьеров. Характеристики образца продукта по результатам анализа: содержание нитрата аммония 96%, карбоната кальция/магния - 0.0096%, сульфатов – 0,14%, хлоридов – 0,025% и органических веществ – 1,5%. Его pH составляет 6,03. Применение Основного правила интерпретации 1. |
| 3602.00 | 6. |
Ammonium nitrate presented in the form of porous granules used in the process for producing explosives for mines and quarries. Analysis of a sample shows that it contains ammonium nitrate (96 %), calcium/magnesium carbonate (0.01024 %), sulphates (0.12 %), chlorides (0.014 %) and organic matter (0.9 %), and it has a pH of 5.76. Application of GIR 1. |
Нитрат аммония, представленный в виде пористых гранул, используемый в ходе производства взрывчатых веществ для шахт и карьеров. Характеристики образца продукта по результатам анализа: содержание нитрата аммония 96%, карбоната кальция/магния – 0,01024%, сульфатов – 0,12%, хлоридов – 0,014% и органических веществ – 0,9%. Его pH составляет 5,76. Применение Основного правила интерпретации 1. |
| 3602.00 | 7. |
Ammonium nitrate presented in the form of porous granules used in the process for producing explosives for mines and quarries. Analysis of a sample shows that it contains ammonium nitrate (98 %), calcium/magnesium carbonate (0.0064 %), sulphates (0.16 %), chlorides (0.028 %) and organic matter (1.3 %), and it has a pH of 5.62. Application of GIR 1. |
Нитрат аммония, представленный в виде пористых гранул, используемый в ходе производства взрывчатых веществ для шахт и карьеров. Характеристики образца продукта по результатам анализа: содержание нитрата аммония 98%, карбоната кальция/магния – 0,0064%, сульфатов – 0,16%, хлоридов – 0,028% и органических веществ – 1,3%. Его pH составляет 5,62. Применение Основного правила интерпретации 1. |
|
Page XI/10. Insert the following Classification Opinion : |
Страница XI/10. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 6102.30 | 2. |
Unisex outer garment with long sleeves, a pocket and a drawstring hood, without an opening. This garment is made of laminated textile material consisting of three layers : an outer layer of 100 % polyester knitted fabric treated with a water repellent, a middle layer of thin plastic sheeting and an inner layer of 100 % polyester knitted pile fabric. The knitted pile fabric is on the inside of the garment. Application of GIRs 1 (Note 1 (c) to Chapter 60 and Note 9 to Chapter 61) and 6. |
Верхняя одежда унисекс, с длинными рукавами, карманом и капюшоном на кулиске, без разреза. Эта одежда изготовлена из многослойного текстильного материала, состоящего из трех слоев: наружного слоя из трикотажного полотна (100% полиэстер), обработанного водоотталкивающим средством, среднего слоя из тонкого пластмассового полотна и внутреннего слоя из трикотажного ворсового полотна (100% полиэстер). Трикотажное ворсовое полотно находится на внутренней стороне одежды. Применение Основных правил интерпретации 1 (примечание 1(в) к группе 60 и примечание 9 к группе 61) и 6. |
|
Page XIII/8. Insert the following Classification Opinion : |
Страница XIII/8. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 7007.11 | 1. |
Display cover glass for digital instrument panel of motor vehicle made of tempered safety glass. After the glass is cut into the desired shape and strengthened, it is coated with black matrix (BM) layer along the edge to block out the light and layered with TAC (triacetyl-cellulose) film with anti-glare (AG), anti_reflective (AR) and anti-fingerprint (AF). The product is not incorporated with the display module and is attached 5 - 7 cm apart from the LCD module which acts as an instrument panel. Application of GIRs 1 and 6. |
Защитное стекло дисплея для цифровой приборной панели моторного транспортного средства, изготовленное из закаленного безопасного стекла. После нарезки стекла по желаемой форме и упрочнения, по краям наносится слой BM (Black Matrix) для предотвращения проникания света, а затем на стекло под давлением наносится пленка TAC (триацетилцеллюлоза) (антибликовая (AG)/противоотражающая (AR)/против отпечатков пальцев (AF)). Изделие не встраивается в модуль дисплея, а крепится на расстоянии 5-7 м от жидкокристаллического модуля, выполняя функцию приборной панели. Применение Основных правил интерпретации 1 и 6. |
|
Page XVI/17. Insert the following Classification Opinion : |
Страница XVI/17 Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 8424.89 | 5. |
Spray-dispenser consisting of a pump spray head with a protective cap, a guide tube for the pump spray head with a piston and a spring, gaskets, a valve, and a suction tube. The product is suitable for a wide range of uses. It is designed to be mounted on the neck of a container. Application of GIRs 1 and 6. |
Распылитель - дозатор, состоящий из распылительной головки с защитным колпачком, направляющей трубки для распылительной головки с поршнем и пружиной, прокладок, клапана и всасывающей трубки. Продукт подходит для широкого диапазона применений. Он предназначен для установки на горлышко контейнера. Применение Основных правил интерпретации 1 и 6. |
|
Page XVI/53a. Insert the following Classification Opinion : |
Страница XVI/53a. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 8479.89 | 14. |
Reverse vending machine presented without the sorting, compaction and storage unit, for empty beverage containers. The containers are inserted by the customer and transported through the machine. During this transportation, the containers are identified by a recognition module to ensure that they are accepted as recyclable products. The product counts the containers and calculates the reward/refund for which it issues the customer a receipt. The product is normally installed together with a sorting, compaction and storage unit, which receives the objects from the reverse vending machine. Application of GIRs 1 and 6. See also Opinions 8479.89/15 and 8479.89/16. |
«Обратный торговый автомат» (RVM), представленный без блока для сортировки, уплотнения и хранения, для пустой тары из-под напитков. Пустая тара вставляется заказчиком в машину и перемещается внутри автомата. Во время такого перемещения предметы идентифицируются и распознаются модулем распознавания, чтобы определить, могут ли они быть приняты в качестве предметов, пригодных для вторичной переработки. Устройство подсчитывает предметы, рассчитывает вознаграждение/возврат средств и выдает клиенту соответствующую квитанцию. Устройство обычно устанавливается вместе с блоком сортировки, уплотнения и хранения, в который поступает тара из торгового автомата. Применение Основных правил интерпретации 1 и 6. См. также Мнения 8479.89/15 и 8479.89/16. |
| 8479.89 | 15. |
Sorting, compaction and storage unit for a reverse vending machine, presented separately. The product is designed to receive and sort empty beverage containers from the reverse vending machine. Single-use containers are sent to compaction modules and dropped into storage compartments or bins. Refillable containers are not compacted but transported to a separate area. It is possible to connect several of these units together for increased capacity. The product is always connected to a reverse vending machine. Application of GIRs 1 and 6. See also Opinions 8479.89/14 and 8479.89/16. |
Блок для сортировки, уплотнения и хранения для «обратного торгового автомата» (RVM), представленный отдельно. Изделие предназначено для сбора и сортировки пустой тары из-под напитков из «обратного торгового автомата». Одноразовая тара поступает в модули для уплотнения, после чего она перемещается в отсеки для хранения или в мусорные баки. Тара многоразового использования не уплотняется, а перемещается в отдельное пространство. Для увеличения емкости можно соединить несколько таких блоков вместе. Блок должен быть всегда подключен к торговому автомату. Применение Основных правил интерпретации 1 и 6. См. также Мнения 8479.89/14 и 8479.89/16. |
| 8479.89 | 16. |
Reverse vending machine incorporating recognition, sorting, compaction and storage units in a single housing. The product is designed to receive, recognise, sort and compact empty beverage containers. The machine calculates the reward/refund for which it issues a receipt. The product can have up to three compaction units and their respective storage bins, including drops for refillable bottles. Application of GIRs 1 and 6. See also Opinions 8479.89/14 and 8479.89/15. |
«Обратный торговый автомат», включающий в себя блоки для распознавания, сортировки, уплотнения и хранения в одном корпусе. Изделие предназначено для сбора, распознавания, сортировки и уплотнения пустых контейнеров из-под напитков. Автомат рассчитывает сумму возврата и выдает соответствующую квитанцию. Изделие может иметь до трех блоков для уплотнения и соответствующих им контейнеров для хранения, включая мягкие капсулы для многоразовых бутылок. Применение Основных правил интерпретации 1 и 6. См. также Мнения 8479.89/14 и 8479.89/15. |
|
Page XVI/108. Insert the following Classification Opinion : |
Страница XVI/108. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 8528.59 | 2. |
Fitness mirror comprising a 32-inch (81 cm) touchscreen display, combined, in the same housing, with two speakers, a camera and a data processing unit equipped with an Ethernet port, and offering Wi-Fi and Bluetooth® connectivity. The product is used to display fitness exercise videos streamed or downloaded from the Internet. When not displaying videos, the product can be used as a mirror. Using Bluetooth® connectivity, the product can connect and interact with other devices, such as fitness trackers or smartphones; in this way, it can be used to display information received from paired devices. The data processing unit is not freely programmable. Application of GIRs 1, 3 (b) and 6 |
Зеркало для фитнеса, включающее в свой состав встроенный сенсорный дисплей размером 81 см (32 дюйма), совмещенный в одном корпусе с двумя динамиками, камерой и процессором с портом Ethernet и с возможностью подключения по Wi-Fi и Bluetooth®. Изделие используется для вывода на дисплей онлайн-трансляции или загруженных из интернета видеороликов с упражнениями по фитнесу. Когда видео не отображается на дисплее, изделие может использоваться как обычное зеркало. Через Bluetooth® оно может подключаться и взаимодействовать с другими устройствами, такими как фитнес-трекеры или смартфоны; оно может использоваться для отображения информации, поступающей с сопряженных устройств. Блок обработки данных не может быть свободно запрограммирован. Применение Основных правил интерпретации 1, 3(б) и 6. |
|
Page XVI/129. Insert the following Classification Opinion : |
Страница XVI/129. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 8443.70 | 6. |
Radio Frequency (RF) Generator, consisting primarily of an input power connector, rectifier system, RF signal frequency generating system, RF amplifier, output filter, controllers, and a network connection. It is designed to be used with a particular type of semiconductor plasma etching tool. The RF Generator requires AC electrical inputs, which are converted to DC power by the rectifier system. The radio frequency is then generated from the DC power input by the frequency generating system, at a frequency of 13.56 MHz. The RF amplifier then raises the RF power level from watts to kilowatts while maintaining the same frequency and wave form. The output filter prevents unwanted radio frequencies from being outputted from the product. The RF power generated from the RF Generator is transmitted to an RF matching network using a coaxial cable. Application of GIRs 1 (Note 2 (a) to Section XVI) and 6. See also Opinion 8543.70/7. |
Радиочастотный генератор, состоящий преимущественно из входного разъема питания, выпрямительной системы, системы генерации радиочастотного сигнала, радиочастотного усилителя, выходного фильтра, контроллеров и сетевого соединения. Он предназначен для работы вместе с инструментом определенного типа, применяемым для плазменного травления полупроводников. Для работы радиочастотного генератора требуются электрические входы переменного тока, который преобразуется в постоянный ток с помощью выпрямительной системы. Затем радиочастота генерируется от источника питания постоянного тока с помощью системы генерации частоты на частоте 13,56 МГц. Затем радиочастотный усилитель повышает уровень мощности радиочастотного сигнала с ватт до киловатт, сохраняя при этом ту же частоту и форму волны. Выходной фильтр предотвращает вывод нежелательных радиочастот. Радиочастотная мощность, генерируемая радиочастотным генератором, передается в радиочастотную согласующую сеть по коаксиальному кабелю. Применение правил интерпретации 1 (Примечание 2(а) к разделу XVI) и 6. |
| 8443.70 | 7. |
Radio Frequency (RF) Matching Network, consisting primarily of variable capacitors, variable inductors, and a printed circuit board for the controls and physical interface. It is designed to be used with and mounted on a particular type of semiconductor etching tool. The Matching Network connects the RF Generator to the plasma processing chamber by electrical cable, transferring the RF wave generated by the RF Generator. The RF Matching Network converts the impedance of the plasma processing chamber to match the impedance of the RF Generator. Application of GIRs 1 (Note 2 (a) to Section XVI) and 6. See also Opinion 8543.70/6. |
Радиочастотная согласующая сеть, состоящая преимущественно из конденсаторов переменной емкости, катушек переменной индуктивности и печатной платы для элементов управления и физического интерфейса. Она предназначена для инструмента определенного типа, применяемого для травления полупроводников и монтируется непосредственно на него. Согласующая сеть соединяет радиочастотный генератор с камерой плазменной обработки с помощью электрического кабеля, передавая радиочастотную волну, генерируемую радиочастотным генератором. Радиочастотная согласующая сеть приводит сопротивление камеры плазменной обработки в соответствие с сопротивлением радиочастотного генератора. Применение Основных правил интерпретации 1 (Примечание 2(а) к разделу XVI) и 6. См. также Мнение 8543.70/6. |
|
Page XX/21a. Insert the following Classification Opinion : |
Страница XX/21a. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 9503.00 | 15. |
Electric scooter for children, with dual rear wheel drive train, steel frame, platform, foam grips and rechargeable battery. Specifications : ? Speed : up to 3 km/h; ? Weight : 5.039 kg; ? Battery life : up to 40 minutes of continuous use; ? Carrying capacity : up to 21 kg. Application of GIR 1. |
Электрический самокат для детей, с двойным задним приводом, стальной рамой, платформой, ручками из пенопласта и перезаряжаемой аккумуляторной батареей. Технические характеристики: Скорость: до 3 км/ч; Масса: 5,039 кг; Время автономной работы на батарее: – до 40 минут непрерывного использования; Полная грузоподъемность - до 21 кг. Применение Основного правила интерпретации 1. |
|
Page XX/25. Insert the following Classification Opinion : |
Страница XX/25. Включить следующее классификационное мнение: |
||
| 9505.10 | 2. |
Festive Christmas article of plastics in the shape of a penguin, designed to be used as a decoration. The figurine measures approximately 7 cm in height. It is wearing a red hat and a red scarf decorated with white stars or snowflakes and it is holding a present in its hand. Its head is inside a snow globe. Application of GIRs 1 and 6. See also Opinions 3926.40/1, 9505.10/1, 9505.10/3 and 9505.10/4 |
Новогоднее изделие из пластмассы в виде пингвина, предназначенное для использования в качестве украшения. Высота фигурки составляет примерно 7 см. На фигурке красная шапка и красный шарф, украшенный белыми звездочками или снежинками. В руке он держит подарок. Голова фигурки находится внутри снежного шара. Применение Основных правил интерпретации 1 и 6. См. также Мнения 3926.40/1, 9505.10/1, 9505.10/3 и 9505.10/4 |
| 9505.10 | 3. |
Festive Christmas article in the shape of a star, designed as a hanging decoration. The star is a base metal wire structure wrapped in twine of textile materials. It displays the following decorative features : cinnamon sticks; pinecones; a base metal sheet in the shape of an angel; branches of plastics; berries of plastics; and a star of felt. Application of GIRs 1 and 6. See also Opinions 3926.40/1, 9505.10/1, 9505.10/2 and 9505.10/4. |
Новогоднее изделие в форме звезды, предназначенное для использования в качестве подвесного украшения. Эта звезда представляет собой проволочную конструкцию из недрагоценного металла, обернутую бечевкой из текстильных материалов. Она имеет следующие декоративные особенности: - палочки корицы; - сосновые шишки; - металлический лист из недрагоценных металлов в форме ангела; - ветки из пластмассы; - ягоды из пластмассы; - и звезда из фетра. Применение Основных правил интерпретации 1 и 6. См. также Мнения 3926.40/1, 9505.10/1, 9505.10/2 и 9505.10/4 |
| 9505.10 | 4. |
Festive Christmas article of wood, designed as a hanging decoration. The article depicts a house with a fir tree and a snowman in the foreground. The house has an opening in the shape of a fir tree. The snowman is wearing a Santa Claus hat (red, pointy hat with a white trim and a pompom) and is holding a broom. Two pinecones hang from strings under the house. Application of GIRs 1 and 6. See also Opinions 3926.40/1, 9505.10/1, 9505.10/2 and 9505.10/3. |
Новогоднее изделие, предназначенное для использования в качестве подвесного украшения. Изделие изображает дом с елкой и снеговиком на переднем плане. Дом имеет отверстие в виде елки. Снеговик одет в шапку Санта Клауса (красная шапка с белой окантовкой и помпоном), в руке он держит метлу. Под домом на веревках свисают две сосновые шишки. Применение Основных правил интерпретации 1 и 6. См. также Мнения 3926.40/1, 9505.10/1, 9505.10/2 и 9505.10/3. |