Горячая линия:
Москва
Центральный офис:
Контакты Дилеры
онлайн-справочник

--- Комиссии таможенного союза от 27.11.2009 № Тариф ТС

ЕДИНЫЙ ТАМОЖЕННЫЙ ТАРИФ
таможенного союза Республики Беларусь, Республики Казахстан и Российской Федерации (ЕТТ)
 

СОДЕРЖАНИЕ
 

РАЗДЕЛ I ( группы 01 - 05 ) Живые животные; продукты животного происхождения

 

РАЗДЕЛ II ( группы 06 - 14 ) Продукты растительного происхождения

 

РАЗДЕЛ III ( группа 15 ) Жиры и масла животного или растительного происхождения и продукты их расщепления; готовые пищевые жиры; воски животного или растительного происхождения

 

РАЗДЕЛ IV ( группы 16 - 24 ) Готовые пищевые продукты; алкогольные и безалкогольные напитки и уксус; табак и его заменители

 

РАЗДЕЛ V ( группы 25 - 27 ) Минеральные продукты

 

РАЗДЕЛ VI ( группы 28 - 38 ) Продукция химической и связанных с ней отраслей промышленности

 

РАЗДЕЛ VII ( группы 39 - 40 ) Пластмассы и изделия из них; каучук, резина и изделия из них

 

РАЗДЕЛ VIII ( группы 41 - 43 ) Необработанные шкуры, выделанная кожа, натуральный мех и изделия из них; шорно-седельные изделия и упряжь; дорожные принадлежности, дамские сумки и аналогичные им товары; изделия из кишок животных (кроме волокна из фиброина шелкопряда)

 

РАЗДЕЛ IX ( группы 44 - 46 ) Древесина и изделия из нее; древесный уголь; пробка и изделия из нее; изделия из соломы, альфы или из прочих материалов для плетения; корзиночные и другие плетеные изделия

 

РАЗДЕЛ X ( группы 47 - 49 ) Масса из древесины или из других волокнистых целлюлозных материалов; регенерируемые бумага или картон (макулатура и отходы); бумага, картон и изделия из них

 

РАЗДЕЛ XI ( группы 50 - 63 ) Текстильные материалы и текстильные изделия Группа Прочие готовые текстильные изделия; наборы; одежда и текстильные изделия, бывшие в употреблении; тряпье

 

РАЗДЕЛ XII ( группы 64 - 67 ) Обувь, головные уборы, зонты, солнцезащитные зонты, трости, трости-сиденья, хлысты, кнуты и их части; обработанные перья и изделия из них; искусственные цветы; изделия из человеческого волоса

 

РАЗДЕЛ XIII ( группы 68 - 70 ) Изделия из камня, гипса, цемента, асбеста, слюды или аналогичных материалов; керамические изделия; стекло и изделия из него

 

РАЗДЕЛ XIV ( группа 71 ) Жемчуг природный или культивированный, драгоценные или полудрагоценные камни, драгоценные металлы, металлы, плакированные драгоценными металлами, и изделия из них; бижутерия; монеты

РАЗДЕЛ XV ( группы 72 - 83 ) Недрагоценные металлы и изделия из них

 

РАЗДЕЛ XVI ( группы 84 - 85 ) Машины, оборудование и механизмы; электротехническое оборудование; их части; звукозаписывающая и звуковоспроизводящая аппаратура, аппаратура для записи и воспроизведения телевизионного изображения и звука, их части и принадлежности

 

РАЗДЕЛXVII ( группы 86 - 89 ) Средства наземного транспорта, летательные аппараты, плавучие средства и относящиеся к транспорту устройства и оборудование

 

РАЗДЕЛXVIII ( группы 90 - 92 ) Инструменты и аппараты оптические, фотографические, кинематографические, измерительные, контрольные, прецизионные, медицинские или хирургические; часы всех видов; музыкальные инструменты; их части и принадлежности

 

РАЗДЕЛ XIX ( группа 93 ) Оружие и боеприпасы; их части и принадлежности

 

РАЗДЕЛ XX ( группы 94 - 96 ) Разные промышленные товары

 

РАЗДЕЛ XXI ( группа 97 ) Произведения искусства, предметы коллекционирования и антиквариат

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ
ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТН ВЭД

Классификация товаров в Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД) осуществляется по следующим Правилам:

1. Названия разделов, групп и подгрупп приводятся только для удобства использования ТН ВЭД; для юридических целей классификация товаров в ТН ВЭД осуществляется исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам и, если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями:

2. а) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо товар должна рассматриваться и как ссылка на такой товар в некомплектном или незавершенном виде при условии, что, будучи представленным в некомплектном или незавершенном виде, этот товар обладает основным свойством комплектного или завершенного товара, а также должна рассматриваться как ссылка на комплектный или завершенный товар (или классифицируемый в рассматриваемой товарной позиции как комплектный или завершенный в силу данного Правила), представленный в несобранном или разобранном виде.

б) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо материал или вещество должна рассматриваться и как ссылка на смеси или соединения этого материала или вещества с другими материалами или веществами. Любая ссылка на товар из определенного материала или вещества должна рассматриваться и как ссылка на товары, полностью или частично состоящие из этого материала или вещества. Классификация товаров, состоящих более чем из одного материала или вещества, осуществляется в соответствии с положениями Правила 3.

3. В случае, если в силу Правила 2 (б) или по каким-либо другим причинам имеется, prima facie, возможность отнесения товаров к двум или более товарным позициям, классификация таких товаров осуществляется следующим образом:

а) Предпочтение отдается той товарной позиции, которая содержит наиболее конкретное описание товара, по сравнению с товарными позициями с более общим описанием. Однако когда каждая из двух или более товарных позиций имеет отношение лишь к части материалов или веществ, входящих в состав смеси или многокомпонентного изделия, или только к части товаров, представленных в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции должны рассматриваться равнозначными по отношению к данному товару, даже если одна из них дает более полное или точное описание товара.

б) Смеси, многокомпонентные изделия, состоящие из различных материалов или изготовленные из различных компонентов, и товары, представленные в наборах для розничной продажи, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3 (а), должны классифицироваться по тому материалу или составной части, которые придают данным товарам основное свойство, при условии, что этот критерий применим.

в) Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3 (а) или 3 (б), должны классифицироваться в товарной позиции, последней в порядке возрастания кодов среди товарных позиций, в равной степени приемлемых для рассмотрения при классификации данных товаров.

4. Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями вышеизложенных Правил, классифицируются в товарной позиции, соответствующей товарам, наиболее сходным (близким) с рассматриваемыми товарами.

5. В дополнение к вышеупомянутым положениям в отношении нижепоименованных товаров должны применяться следующие Правила:

а) Чехлы и футляры для фотоаппаратов, музыкальных инструментов, ружей, чертежных принадлежностей, ожерелий, а также аналогичная тара, имеющая специальную форму или приспособленная для размещения соответствующего изделия или набора изделий, пригодная для длительного использования и представленная вместе с изделиями, для которых она предназначена, должны классифицироваться совместно с упакованными в них изделиями, если такого вида тара обычно поступает в продажу вместе с данными изделиями. Однако данное Правило не применяется к таре, которая, образуя с упакованным изделием единое целое, придает последнему основное свойство.

б) Согласно положениям вышеприведенного Правила 5 (а) упаковочные материалы и тара, поставляемые вместе с находящимися в них товарами, должны классифицироваться совместно, если они такого вида, который обычно используется для упаковки данных товаров. Однако данное положение не является обязательным, если такие упаковочные материалы или тара со всей очевидностью пригодны для повторного использования.

6. Для юридических целей классификация товаров в субпозициях товарной позиции должна осуществляться в соответствии с наименованиями субпозиций и примечаниями, имеющими отношение к субпозициям, а также, mutatismutandis, положениями вышеупомянутых Правил при условии, что лишь субпозиции на одном уровне являются сравнимыми. Для целей настоящего Правила также могут применяться соответствующие примечания к разделам и группам, если в контексте не оговорено иное.

 


ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В ЕДИНОМ ТАМОЖЕННОМ ТАРИФЕ

Наименование единицы измерения

Условное обозначение

Коды единиц измерения
 

ОСНОВНАЯ ЕДИНИЦА

Килограмм

кг

166

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ

Грамм

г

163

Грамм делящихся изотопов

г Д/И

306

Грузоподъемность в тоннах

т грп

185

Квадратный метр

м2

055

Килограмм азота

кг N

861

Килограмм гидроксида калия

кг KOH

859

Килограмм гидроксида натрия

кг NaOH

863

Килограмм оксида калия

кг K2O

852

Килограмм пероксида водорода

кг H2O2

841

Килограмм пятиокиси фосфора

кг P2O5

865

Килограмм сухого на 90% вещества

кг 90% с/в

845

Килограмм урана

кг U

867

Кубический метр

м3

113

Кюри

КИ

305

Литр

л

112

Литр чистого (100%) спирта

л 100% спирта

831

Метр

м

006

Метрический карат (1 карат = 2 10-4 кг)

кар

162

Пара

пар

715

Сто штук

100 шт

797

Тысяча штук

1000 шт

798

Штука

шт

796

1000 киловатт-час

1000 кВт ч

246

1000 кубических метpов

1000 м3

114

1000 литpов

1000 л

130

 

ПРИМЕЧАНИЯ
к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности
таможенного союза:

1) Технические параметры, назначение для работы при установленных температурах и/или в среде, содержащей сероводород (H2S), должны быть подтверждены соответствующей записью в сертификате заводских испытаний.

2) Технические параметры, назначение для работы при установленных температурах и/или в среде, содержащей сероводород (H2S), должны быть подтверждены соответствующей записью в паспорте на машины и оборудование.

3) При подтверждении уполномоченным в области транспорта органом исполнительной власти государства – участника таможенного союза целевого назначения ввозимого товара.

4) При подтверждении уполномоченным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере здравоохранения, государства – участника таможенного союза целевого назначения ввозимого товара.

5) При подтверждении уполномоченным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере промышленности, государства – участника таможенного союза целевого назначения ввозимого товара.

6) При подтверждении уполномоченным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по контролю и надзору в сфере ветеринарии, карантина и защиты растений, государства – участника таможенного союза целевого назначения ввозимого товара.

7) Экологический класс должен быть подтвержден соответствующей записью в одобрении типа транспортного средства или в сертификате соответствия, выдаваемых в порядке, установленном законодательством государства – участника таможенного союза.

8) При подтверждении уполномоченным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по выработке и реализации государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере топливно-энергетического комплекса, совместно с уполномоченным органом исполнительной власти, осуществляющим функции по оказанию государственных услуг и управлению государственным имуществом в сфере недропользования, факта добычи обладающей указанными физико-химическими характеристиками нефти сырой на следующих месторождениях: Ванкорское газонефтяное месторождение, Юрубчено-Тохомское нефтегазоконденсатное месторождение, Талаканское нефтегазоконденсатное месторождение, в том числе Восточный блок, Алинское газонефтяное месторождение, Сренеботуобинское нефтегазоконденсатное месторождение, Дулисьминское нефтегазоконденсатное месторождение, Верхнечонское нефтегазоконденсатное месторождение, Куюмбинское нефтегазоконденсатное месторождение, Северо-Талаканское нефтяное месторождение, Восточно-Алинское нефтяное месторождение, Верхнепеледуйское газоконденсатное месторождение, Пилюдинское нефтяное месторождение, Станахское нефтегазовое месторождение.

9) При подтверждении государственным учреждением по формированию государственного фонда драгоценных металлов и драгоценных камней, хранению, отпуску и использованию драгоценных металлов и драгоценных камней принадлежности алмазной крошки и порошка к полученным из искусственных (синтетических) алмазов.

 


Уполномоченный в области транспорта орган исполни тельной власти государства – участника таможенного союза

Республика Беларусь

Министерство транспорта
и коммуникаций Республики Беларусь

Республика Казахстан

Министерство транспорта
и коммуникаций Республики Казахстан

Российская Федерация

Министерство транспорта Российской Федерации

 


Уполномоченный орган исполнительной власти, осуществляющий функции по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере здравоохранения, государства – участника таможенного союза

Республика Беларусь

Министерство здравоохранения
Республики Беларусь

Республика Казахстан

Министерство здравоохранения
Республики Казахстан

Российская Федерация

Министерство здравоохранения и социального развития Российской Федерации

 


Уполномоченный орган исполнительной власти, осуществляющий функции по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере промышленности, государства – участника таможенного союза

Республика Беларусь

Министерство промышленности
Республики Беларусь – в сфере машиностроения и металлургии

Республика Казахстан

Министерство индустрии и торговли Республики Казахстан

Российская Федерация

Министерство промышленности и торговли Российской Федерации

 


Уполномоченный орган исполнительной власти, осуществляющий функции по контролю и надзору в сфере ветеринарии, карантина и защиты растений, государства – участника таможенного союза

Республика Беларусь

Министерство сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь

Республика Казахстан

Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан

Российская Федерация

Федеральная служба по ветеринарному и фитосанитарному надзору

 


Уполномоченный орган исполнительной власти, осуществляющий функции по выработке и реализации государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере топливно-энергетического комплекса государства – участника таможенного союза

Республика Беларусь

-

Республика Казахстан

-

Российская Федерация

Министерство энергетики Российской Федерации

 


Уполномоченный орган исполнительной власти, осуществляющий функции по оказанию государственных услуг и управлению государственным имуществом в сфере недропользования государства – участника таможенного союза

Республика Беларусь

-

Республика Казахстан

-

Российская Федерация

Федеральное агентство по недропользованию

 


Уполномоченное государственное учреждение по формированию государственного фонда драгоценных металлов и драгоценных камней, хранению, отпуску и использованию драгоценных металлов и драгоценных камней

Республика Беларусь

Министерство финансов
Республики Беларусь

Республика Казахстан

Министерство индустрии и торговли Республики Казахстан по согласованию с Национальным Банком Республики Казахстан

Российская Федерация

Государственное учреждение по формированию Государственного фонда драгоценных металлов и драгоценных камней Российской Федерации, хранению, отпуску и использованию драгоценных металлов и драгоценных камней (Гохран России) при Министерстве финансов Российской Федерации

 

Комментарии
Мы будем рады любым предложениям и замечаниям по работе и содержанию сайта www.alta.ru.
Помогите нам стать лучше!