Горячая линия:
Москва
Центральный офис:
Контакты Дилеры
онлайн-справочник

Решение Комиссии таможенного союза от 02.03.2011 № 550

Решение Комиссии Таможенного союза от 2 марта 2011 г. N 550
"О проекте Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам от 25 января 2008 года"

 

Комиссия Таможенного союза РЕШИЛА:

1. Принять за основу проект Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам от 25 января 2008 года (прилагается).

2. Просить Стороны в срок до 26 марта 2011 года провести внутригосударственное согласование проекта Протокола, указанного в пункте 1 настоящего Решения.

3. Экспертной группе по направлению "Специальные защитные, антидемпинговые и компенсационные меры" при необходимости доработать проект Протокола, указанный в пункте 1 настоящего Решения, по результатам внутригосударственного согласования и внести на его рассмотрение Комиссии Таможенного союза в апреле 2011 года.

 

Члены Комиссии Таможенного союза:
 

От Республики
Беларусь
С.Румас
От Республики
Казахстан
У.Шукеев
От Российской
Федерации
И.Шувалов

 

 

Приложение
к Решению Комиссии
Таможенного союза
от 2 марта 2011 г. N 550
 

Проект

 

ПРОТОКОЛ
О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В СОГЛАШЕНИЕ О ПРИМЕНЕНИИ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЗАЩИТНЫХ, АНТИДЕМПИНГОВЫХ И КОМПЕНСАЦИОННЫХ МЕР ПО ОТНОШЕНИЮ К ТРЕТЬИМ СТРАНАМ ОТ 25 ЯНВАРЯ 2008 ГОДА
 
Правительства государств – членов Таможенного союза в рамках ЕврАзЭС, именуемые в дальнейшем Сторонами, в соответствии со статьей 42 Соглашения о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам от 25 января 2008 года согласились о нижеследующем:

 

Статья 1
 
Внести в Соглашение между Правительством Республики Беларусь, Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации от 25 января 2008 года «О применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам» следующие изменения и дополнения:

1) в наименовании слова «по отношению к третьим странам» исключить;

2) в преамбуле слова «Правительство Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации» заменить словами «Правительства государств – членов Таможенного союза в рамках Евразийского экономического сообщества»;

3) в статье 1:

а) пункт 1 изложить в следующей редакции:

«1. Настоящее Соглашение регулирует отношения, возникающие в связи с введением и применением специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер в отношении товаров, происходящих с таможенных территорий иностранных государств и предназначенных для единой таможенной территории Таможенного союза»;

б) в пункте 2 слова «инвестиций и валютного контроля» заменить словами «инвестиций, валютного и экспортного контроля»;

4) дополнить статьей 1.1 следующего содержания:

 

«Статья 1.1
Договорно – правовая база Таможенного союза по специальным защитным, антидемпинговым и компенсационным мерам
 
1. Договорно – правовая база Таможенного союза по специальным защитным, антидемпинговым и компенсационным мерам состоит из:

1) настоящего Соглашения;

2) международных договоров государств – членов Таможенного союза, заключенных в рамках формирования нормативно – правовой базы Таможенного союза и регулирующих правоотношения в области применения специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер в части, не противоречащей положениям настоящего Соглашения и нормам соответствующих соглашений Всемирной торговой организации.

3) решений Комиссии Таможенного союза, принимаемых в соответствии с настоящим Соглашением и международными договорами государств – членов Таможенного союза, заключенными в рамках формирования нормативно – правовой базы Таможенного союза.

2. Правовая база Таможенного союза по специальным защитным, антидемпинговым и компенсационным мерам действует на единой таможенной территории Таможенного союза.»;

5) статьи 2 и 3 изложить в следующей редакции:

 

«Статья 2
Основные понятия
 
Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:

«аналогичный товар» – товар, полностью идентичный товару, который является или может стать объектом расследования (повторного расследования), либо в отсутствие такого товара другой товар, имеющий характеристики, близкие к характеристикам товара, который является или может стать объектом расследования (повторного расследования);

«антидемпинговая мера» – мера по противодействию демпинговому импорту, которая применяется по решению Комиссии Таможенного союза посредством введения антидемпинговой пошлины, в том числе предварительной антидемпинговой пошлины, или одобрения ценовых обязательств, принятых экспортером;

«антидемпинговая пошлина» – пошлина, которая применяется при введении антидемпинговой меры и взимается таможенными органами государств – членов Таможенного союза независимо от ввозной таможенной пошлины;

«демпинговая маржа» – выраженное в процентах отношение нормальной стоимости товара за вычетом экспортной цены такого товара к его экспортной цене либо разница между нормальной стоимостью товара и его экспортной ценой, выраженная в абсолютных показателях;

«заинтересованные лица» – субъекты правоотношений, возникающих в связи с расследованием, указанные в статье 36 настоящего Соглашения.

«импортная квота» – ограничение импорта товара на единую таможенную территорию Таможенного союза в отношении его количества и (или) стоимости;

«иностранное государство» - государство (объединение государств), не являющееся участником настоящего Соглашения, либо таможенная территория, выделяемая в соответствии с международными договорами Таможенного союза для целей таможенного оформления товаров;

«компенсационная мера» – мера по нейтрализации воздействия специфической субсидии экспортирующего иностранного государства на отрасль экономики государств – членов Таможенного союза, применяемая по решению Комиссии Таможенного союза посредством введения компенсационной пошлины, в том числе предварительной компенсационной пошлины, либо одобрения обязательств, принятых уполномоченным органом субсидирующего иностранного государства или экспортером;

«компенсационная пошлина» – пошлина, которая применяется при введении компенсационной меры и взимается таможенными органами государств – членов Таможенного союза независимо от ввозной таможенной пошлины;

«материальный ущерб отрасли экономики государств – членов Таможенного союза» – подтвержденное доказательствами ухудшение положения отрасли экономики государств – членов Таможенного союза, которое выражается, в частности, в сокращении объема производства аналогичного товара в государствах – членах Таможенного союза и объема его реализации на рынке государств – членов Таможенного союза, снижении рентабельности производства такого товара, а также в негативном воздействии на товарные запасы, занятость, уровень заработной платы в данной отрасли экономики государств – членов Таможенного союза и уровень инвестиций в данную отрасль экономики государств – членов Таможенного союза;

«непосредственно конкурирующий товар» – товар, сопоставимый с товаром, который является или может стать объектом расследования (повторного расследования), по своему назначению, применению, качественным и техническим характеристикам, а также по другим основным свойствам таким образом, что покупатель заменяет или готов заменить его в процессе потребления товаром, который является или может стать объектом расследования (повторного расследования);

«обычный ход торговли» - купля-продажа аналогичного товара на рынке экспортирующего иностранного государства по цене не ниже средневзвешенной его себестоимости, определяемой исходя из средневзвешенных издержек производства и средневзвешенных торговых, административных и общих издержек;

«отрасль экономики государств – членов Таможенного союза» – все производители аналогичного товара (для целей антидемпингового и компенсационного расследований) либо аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (для целей специального защитного расследования) в государствах – членах Таможенного союза либо те из них, доля которых в общем объеме производства в государствах – членах Таможенного союза соответственно аналогичного товара либо аналогичного или непосредственно конкурирующего товара составляет существенную часть, но не менее 25 процентов;

«предшествующий период» – 3 календарных года, непосредственно предшествующих дате подачи заявления о проведении расследования, за которые имеются необходимые статистические данные;

«связанные лица» – лица, которые отвечают одному или нескольким из следующих критериев:

каждое из этих лиц является сотрудником или руководителем организации, созданной с участием другого лица;

лица являются деловыми партнерами, то есть связаны договорными отношениями, действуют в целях извлечения прибыли и совсеместно несут расходы и убытки, связанные с осуществлением совместной деятельности;

лица являются работодателями и работниками одного предприятия;

какое-либо лицо прямо или косвенно владеет, контролирует или является номинальным держателем 5 и более процентов голосующих акций или долей обоих лиц;

одно из лиц прямо или косвенно контролирует другое лицо;

оба лица прямо или косвенно контролируются третьим лицом;

оба лица вместе прямо или косвенно контролируют третье лицо;

лица состоят в брачных отношениях, отношениях родства или свойства, усыновителя или усыновленного, а также попечителя и подопечного.

При этом под прямым контролем понимается возможность юридического или физического лица определять решения, принимаемые юридическим лицом, посредством одного или нескольких следующих действий:

- осуществление функций его исполнительного органа;

- получение права определять условия ведения предпринимательской деятельности юридического лица;

- распоряжение более 5 процентами общего количества голосов, приходящихся на акции (доли), составляющие уставный (складочный) капитал юридического лица.

Под косвенным контролем понимается возможность юридического или физического лица определять решения, принимаемые юридическим лицом, через физическое или юридическое лицо либо через несколько юридических лиц, между которыми существует прямой контроль.

«серьезный ущерб отрасли экономики государств – членов Таможенного союза» – существенное ухудшение производственного, торгового и финансового положения отрасли экономики государств – членов Таможенного союза, которое выражается в общем ухудшении ситуации, связанной с производством аналогичного или непосредственно конкурирующего товара в государствах – членах Таможенного союза, и определяется, как правило, за предшествующий период;

«специальная защитная мера» – мера по ограничению возросшего импорта товара на единую таможенную территорию Таможенного союза, которая применяется по решению Комиссии Таможенного союза посредством введения импортной квоты или специальной пошлины, в том числе предварительной специальной пошлины;

«специальная пошлина» – пошлина, которая применяется при введении специальной защитной меры и взимается таможенными органами государств – членов Таможенного союза независимо от ввозной таможенной пошлины;

«субсидируемый импорт» – импорт товара на единую таможенную территорию Таможенного союза, при производстве, экспорте или транспортировке которого использовалась специфическая субсидия экспортирующего иностранного государства;

«субсидирующий орган» – государственный орган либо орган местного самоуправления экспортирующего иностранного государства, либо лицо, действующее по поручению соответствующего государственного органа либо органа местного самоуправления или уполномоченное соответствующим государственным органом либо органом местного самоуправления в соответствии с правовым актом или исходя из фактических обстоятельств»;

«угроза причинения материального ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза» – подтвержденная доказательствами неизбежность причинения материального ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза;

«угроза причинения серьезного ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза» – подтвержденная доказательствами неизбежность причинения серьезного ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза;

«участники расследования» – заинтересованные лица, заявившие в порядке, установленном статьей 30 настоящего Соглашения, о своем намерении участвовать в расследовании;

«экспортная цена» - цена, которая уплачена или должна быть уплачена покупателями, не являющимися связанными лицами с иностранными производителями или экспортерами, при импорте товара на единую таможенную территорию Таможенного союза. «;

 

«Статья 3
Общие сведения о расследовании
 
1. Введению специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры при импорте товара предшествует расследование, проводимое в соответствии с настоящим Соглашением.

2. Расследование, указанное в пункте 1 настоящей статьи, проводится в целях установления:

наличия возросшего импорта на единую таможенную территорию Таможенного союза и обусловленного этим серьезного ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза или угрозы его причинения;

наличия демпингового или субсидируемого импорта на единую таможенную территорию Таможенного союза и обусловленного этим материального ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза или угрозы его причинения либо существенного замедления создания отрасли экономики государств – членов Таможенного союза.

3. Решение о введении и применении предварительной специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры, о введении и применении специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры, о пересмотре или отмене специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры либо о неприменении меры в соответствии с положениями статьи 40 настоящего Соглашения принимается Комиссией Таможенного союза.

4. Орган, ответственный за проведение расследований (далее - орган, проводящий расследования), определяется Комиссией Таможенного союза.

5. Орган, проводящий расследования, действует в рамках полномочий, предоставляемых ему настоящим Соглашением и иными нормативными правовыми актами Таможенного союза.

6. Орган, проводящий расследования, по результатам расследования представляет в Комиссию Таможенного союза доклад, содержащий предложения о целесообразности введения и применения специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры, либо пересмотра или отмены специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры, с приложением проекта соответствующего решения Комиссии Таможенного союза.

7. В случаях, предусмотренных статьями 6, 14 и 24 настоящего Соглашения, орган, проводящий расследования, до завершения расследования представляет в Комиссию Таможенного союза доклад, содержащий предложения о целесообразности введения и применения предварительной специальной защитной, предварительной антидемпинговой или предварительной компенсационной меры.

8. Доказательства, сведения и переписка, относящиеся к расследованиям, должны представляться в орган, проводящий расследования, на русском языке, а оригиналы документов, которые составлены на иностранном языке, должны сопровождаться переводом на русский язык с удостоверением представленного перевода. «;

6) в статье 4:

а) в пункте 1:

слова «, проведенного компетентным органом,» исключить;

после слов «таможенную территорию» слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

после слова «производства в» слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

после слова «экономики» слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

б) в пункте 2:

слова «единую таможенную территорию государств Сторон» заменить словами «единую таможенную территорию Таможенного союза»;

слова «страны, пользующейся единой системой преференций государств Сторон» заменить словами «страны – пользователя системы тарифных преференций Таможенного союза»;

7) в статье 5:

а) в наименовании слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

б) в пункте 1:

после слова «экономики» слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

после слов «таможенную территорию» слова «государств Сторон компетентный орган» заменить словами «Таможенного союза орган, проводящий расследования,»;

в) в подпункте 1 слово «прироста» заменить словом «роста», слова «на единую таможенную территорию государств Сторон» исключить, слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

г) в подпункте 2 слово «продажи» заменить словом «продаж», слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

д) в подпункте 3 слова «по сравнению с ценой аналогичного или непосредственно конкурирующего товара, производимого в государствах Сторон» заменить словами «в сравнении с уровнем цен на аналогичный или непосредственно конкурирующий товар, производимый в государствах – членах Таможенного союза»;

е) в подпункте 4 слова «продажи аналогичного или непосредственно конкурирующего товара, производимого в государствах Сторон, на рынке государств Сторон» заменить словами «продаж на рынке государств – членов Таможенного союза аналогичного или непосредственно конкурирующего товара, производимого в государствах – членах Таможенного союза»;

ё) в подпункте 5 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

ж) в пункте 2:

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования»;

з) в пункте 3:

слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

после слова «отнесен» слова «компетентным органом» исключить;

после слова «экономики» слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

после слов «таможенную территорию» слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

8) статью 6 изложить в следующей редакции:

 

«Статья 6
Введение предварительной специальной пошлины
 
1. В критических обстоятельствах, когда задержка применения специальной защитной меры привела бы к причинению серьезного ущерба отрасли экономики государств-членов Таможенного союза, который будет трудно устранить впоследствии, Комиссия Таможенного союза до завершения соответствующего расследования может принять решение о введении и применении на срок, не превышающий 200 дней, предварительной специальной защитной меры на основании предварительного заключения органа, проводящего расследования, в соответствии с которым существуют очевидные доказательства того, что возросший импорт товара, являющегося объектом расследования, нанес или угрожает нанести серьезный ущерб отрасли экономики государств-членов Таможенного союза. Расследование должно быть продолжено в целях получения окончательного заключения органа, проводящего расследования.

2. Орган, проводящий расследования, уведомляет в письменной форме уполномоченный орган экспортирующего иностранного государства, а также другие известные ему заинтересованные лица о возможном введении предварительной специальной пошлины.

3. По запросу уполномоченного органа экспортирующего иностранного государства о проведении консультаций по вопросу введения предварительной специальной пошлины такие консультации должны быть начаты после принятия Комиссией Таможенного союза решения о введении предварительной специальной пошлины.

4. В случае если по результатам расследования установлено, что отсутствуют основания для введения специальной защитной меры, суммы предварительной специальной пошлины подлежат возврату плательщику в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28.1 настоящего Соглашения.

5. В случае если по результатам расследования признано целесообразным введение более низкой ставки специальной пошлины, чем ставка предварительной специальной пошлины, суммы, обусловленные разницей между ставкой предварительной специальной пошлины и ставкой специальной пошлины, подлежат возврату плательщику в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28.1 настоящего Соглашения. Остаток сумм предварительной специальной пошлины перечисляется в бюджет государств – членов Таможенного союза в порядке, определенном в пункте 4 статьи 28.1 настоящего Соглашения.

6. В случае если ставка специальной пошлины выше ставки предварительной специальной пошлины, разница между ними с плательщика не взимается.

7. В случае если по результатам расследования принято решение о применении специальной защитной меры, срок действия предварительной специальной пошлины засчитывается в общий срок действия специальной защитной меры, а суммы предварительной специальной пошлины перечисляются в бюджет государств – членов Таможенного союза в порядке, определенном в пункте 4 статьи 28.1 настоящего Соглашения.»

9) в статье 7:

а) в пункте 1:

слова «компетентного органа» заменить словами «Комиссии Таможенного союза»;

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

б) пункты 2 и 3 изложить в следующей редакции:

««. В случае если специальная защитная мера применяется посредством установления импортной квоты, размер такой импортной квоты не должен быть ниже среднегодового объема импорта товара, являющегося объектом расследования, (в количественном или стоимостном выражении) за предшествующий период, за исключением случаев необходимости установления меньшего размера импортной квоты для устранения серьезного ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза или угрозы причинения такого ущерба.

3. При распределении импортной квоты между экспортирующими иностранными государствами тем из них, которые заинтересованы в осуществлении поставок товара, являющегося объектом расследования, на единую таможенную территорию Таможенного союза, предоставляется возможность для проведения консультаций по вопросу распределения между ними импортной квоты.»;

в) в пункте 4:

слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

слово «являвшегося» заменить словом «являющегося»;

дополнить новым абзацем вторым следующего содержания:

«При этом учитываются любые особые факторы, которые могли или могут воздействовать на ход торговли данным товаром. «;

г) в пункте 5:

после слов «в процентном отношении» слово «прирост» заменить словом «рост»;

слово «являвшегося» заменить словом «являющегося»;

слова «компетентный орган» заменить словами «Комиссия Таможенного союза»;

после слов «относительных показателей» слово «прироста» заменить словом «роста»;

слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

дополнить абзацем вторым следующего содержания:

«Положения настоящего пункта применимы исключительно в случае установления органом, проводящим расследования, наличия серьезного ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза. «;

д) в пункте 6 слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

е) пункты 7, 8 и 9 исключить;

10) в статье 8:

а) в абзаце первом пункта 2 слова «компетентного органа» заменить словами «Комиссии Таможенного союза», слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования», слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

б) в пункте 3 слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

в) в пункте 4:

в абзаце первом слова «компетентный орган» заменить словами «Комиссия Таможенного союза»;

в абзаце втором слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования, «;

11) в пункте 1 статьи 9:

слова «, проведенного компетентным органом, « исключить;

после слов «таможенную территорию» слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

после слова «экономики» слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

12) в статье 10:

а) в пункте 1:

слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования, «;

подпункты 2 и 3 изложить в следующей редакции:

«2)нормальной стоимости товара по индивидуальным сделкам с экспортными ценами товара по индивидуальным сделкам;

3) средневзвешенной нормальной стоимости товара с экспортными ценами товара по индивидуальным сделкам при условии существенных различий в цене товара в зависимости от покупателей, регионов или периода поставки товара. «;

б) пункт 3 изложить в следующей редакции:

«3. При сопоставлении экспортной цены товара с его нормальной стоимостью осуществляется их корректировка с учетом различий, оказывающих воздействие на сопоставимость цен, в том числе различий условий и характеристик поставок, налогообложения, стадий торговых операций, количественных показателей, физических характеристик, а также любых других различий, в отношении которых представляются доказательства их воздействия на сопоставимость цен.

В случаях, указанных в пункте 5 настоящей статьи, учитываются расходы, в том числе таможенные пошлины и налоги, уплаченные в период между импортом и перепродажей товара, а также полученная прибыль.

Орган, проводящий расследования, убеждается в том, что корректировки с учетом вышеперечисленных факторов не дублируют друг друга, искажая таким образом результат сопоставления экспортной цены с нормальной стоимостью товара.

Орган, проводящий расследования, вправе запрашивать у заинтересованных лиц информацию, необходимую для обеспечения надлежащего сопоставления экспортной цены товара с его нормальной стоимостью.»;

в) в пункте 5 слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

г) в абзаце третьем пункта 6 и в пункте 7 слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

д) в пункте 8:

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования,»;

дополнить новыми абзацами вторым, третьим и четвертым следующего содержания:

«Отбор заинтересованных лиц для целей ограничения определения индивидуальной демпинговой маржи, установленного положениями настоящего пункта, осуществляется органом, проводящим расследования, предпочтительно на основе консультаций с соответствующими иностранными экспортерами, производителями и импортерами товара, являющегося объектом расследования, и с их согласия.

В случае если орган, проводящий расследования, использует ограничение в соответствии с положениями настоящего пункта, он также определяет индивидуальную демпинговую маржу в отношении каждого иностранного экспортера или иностранного производителя, которые первоначально не были выбраны, но представили необходимые сведения в установленный для их рассмотрения срок, за исключением случаев, когда количество иностранных экспортеров и (или) иностранных производителей настолько велико, что индивидуальное рассмотрение может привести к нарушению органом, проводящим расследования, срока проведения соответствующего расследования.

Добровольно представленные ответы таких иностранных экспортеров и (или) иностранных производителей не должны отвергаться органом, проводящим расследования.»;

е) пункт 9 изложить в следующей редакции:

«9. В случае если орган, проводящий расследования, использует ограничение определения индивидуальной демпинговой маржи в соответствии с пунктом 8 настоящей статьи, размер демпинговой маржи, рассчитанной в отношении иностранных экспортеров или иностранных производителей товара, являющегося предметом демпингового импорта, не выбранных для определения индивидуальной демпинговой маржи, но представивших в ходе расследования необходимые сведения в установленный для этого срок, не должен превышать размера средневзвешенной демпинговой маржи, определенной в отношении иностранных экспортеров или иностранных производителей товара, являющегося предметом демпингового импорта, выбранных для определения индивидуальной демпинговой маржи. «;

ё) в пункте 10:

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования, «;

слово «любой» исключить;

ж) в пункте 11:

слово «представивших» заменить словом «представившего»;

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования, «;

13) в статье 11:

а) в пункте 1 слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования, «;

б) в пункте 2 слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

в) в пункте 4 слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования, «;

г) в пункте 8 слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования, «;

д) пункт 9 изложить в следующей редакции:

«Издержки производства, административные, торговые и общие издержки корректируются с учетом разовых расходов, связанных с развитием производства, или обстоятельств, при которых на издержки в период расследования оказывают воздействие операции, осуществляемые в период организации производства. Такие корректировки должны отражать издержки на конец периода организации производства, а в случае если период организации производства превышает период расследования – за наиболее поздний этап организации производства, приходящийся на период проведения расследования. «;

е) в абзацах первом и втором пункта 11 слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

14) в пункте 2 статьи 12:

слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования,»;

слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования»;

слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

15) в статье 13:

а) в наименовании статьи слова «государств Сторон» заменить словами «государств-членов Таможенного союза»;

б) в пункте 1:

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

в) в пункте 2 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

г) в пункте 3:

в абзаце первом слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

абзац второй изложить в следующей редакции:

«Для целей определения материального ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза или угрозы причинения такого ущерба анализируется период продолжительностью не менее предшествующего периода. «;

д) в пункте 4:

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

е) в пункте 5:

в абзаце первом слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза», слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования, «;

в подпунктах 1, 2 и 3 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

ё) в пункте 6:

в абзаце первом слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза», слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

в подпункте 2 слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

ж) в абзацах первом, втором, третьем, четвертом и седьмом пункта 7 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

з) в пункте 8:

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования»;

и) в пункте 9:

в абзаце первом слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,», слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в абзацах втором и третьем слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

к) в пункте 10:

в абзаце первом слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза», слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

в абзаце втором слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

л) в пункте 11:

в абзаце первом слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза», слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования, «;

в подпункте 3 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

м) в пункте 12:

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

16) в статье 14:

а) в пункте 1:

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

слово «доклада» заменить словами «доклада органа, проводящего расследования»;

б) в пункте 3 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в) в пункте 6:

слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,»;

слова «установленном для возврата таможенных платежей законодательством государства Сторон, таможенными органами которого взималась предварительная антидемпинговая пошлина» заменить словами «определенном в пункте 5 статьи 28.1 настоящего Соглашения»;

г) в пункте 7 слова «в соответствии с отдельным Соглашением между Сторонами, регулирующим зачисление и распределение сумм таможенных пошлин, иных видов пошлин, налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие» заменить словами «государств – членов Таможенного союза в порядке, определенном в пункте 4 статьи 28.1 настоящего Соглашения»;

д) пункт 8 изложить в следующей редакции:

«8. В случае если по результатам расследования установлено наличие оснований для введения антидемпинговой меры и признано целесообразным введение более низкой ставки антидемпинговой пошлины, чем ставка предварительной антидемпинговой пошлины, суммы, обусловленные разницей между ними, подлежат возврату плательщику в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28.1 настоящего Соглашения. Остаток суммы предварительной антидемпинговой пошлины перечисляется в бюджет государств – членов Таможенного союза в порядке, определенном в пункте 4 статьи 28.1 настоящего Соглашения.»;

е) в пункте 9 слово «окончательной» исключить;

ё) дополнить пунктом 10 следующего содержания:

«10. Предварительная антидемпинговая пошлина применяется при условии одновременного продолжения расследования.»;

17) в статье 15:

а) в наименовании слово «добровольных» заменить словом «ценовых»;

б) в пункте 1:

в абзаце первом слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,», после слов «без введения» дополнить словами «предварительной антидемпинговой пошлины или», слово «добровольных» заменить словом «ценовых», слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза», слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза», слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,», после слов «демпинговым импортом, и» дополнить словами «Комиссия Таможенного союза»;

в абзаце третьем слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в) в пункте 2:

слово «добровольных» заменить словом «ценовых»;

слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

слово «он» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

г) в пункте 3:

в абзаце первом слово «добровольных» заменить словом «ценовых», слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза», слово «он» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

в абзаце втором слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,», слово «добровольных» заменить словом «ценовых»;

д) дополнить пунктом 3.1 следующего содержания:

«3.1. Орган, проводящий расследования, направляет каждому экспортеру, принявшему ценовые обязательства, запрос о предоставлении их неконфиденциальной версии, чтобы иметь возможность предоставить ее заинтересованным лицам в случае получения соответствующего запроса.»;

е) в пункте 4:

слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

слово «добровольные» заменить словом «ценовые»;

ё) в пункте 5:

в абзаце первом слова «компетентным органом добровольных обязательств» заменить словами «Комиссией Таможенного союза ценовых обязательств», слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования,»;

абзац второй исключить;

ж) дополнить пунктом 5.1 следующего содержания:

«5.1. Если по результатам расследования орган, проводящий расследования, приходит к заключению об отсутствии демпингового импорта или обусловленного им ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза, экспортер, принявший ценовые обязательства, автоматически освобождается от таких обязательств, за исключением случая, если указанное заключение в значительной степени является результатом существования таких обязательств. В случае если сделанное заключение в значительной степени является результатом существования ценовых обязательств, органом, проводящим расследования, может быть принято решение о том, что такие обязательства должны оставаться в силе в течение необходимого периода времени.»;

з) в пункте 6:

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слова «принятые экспортером добровольные обязательства продолжают действовать в соответствии с их условиями» заменить словами «принятые экспортером ценовые обязательства продолжают действовать в соответствии с их условиями и положениями настоящего Соглашения»;

и) в пункте 7:

в абзаце первом слова «Компетентный орган может» заменить словами «Орган, проводящий расследования, вправе», слово «добровольных» заменить словом «ценовых»;

в абзаце втором слова «Непредоставление запрашиваемых сведений в установленный компетентным органом срок» заменить словами «Непредставление запрашиваемых сведений в срок, установленный органом, проводящим расследования», слово «добровольных» заменить словом «ценовых»;

к) в пункте 8:

в абзаце первом слово «добровольных» заменить словом «ценовых», слова «компетентный орган» заменить словами «Комиссия Таможенного союза», слово «окончательной» исключить;

в абзаце втором слово «добровольных» заменить словом «ценовых»;

л) дополнить пунктом 9 следующего содержания:

«9. В решении Комиссии Таможенного союза об одобрении ценовых обязательств должна быть определена ставка предварительной антидемпинговой пошлины или антидемпинговой пошлины, которая может быть введена в соответствии с пунктом 8 настоящей статьи.»;

18) в статье 16:

а) в пункте 1:

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слово «добровольные» заменить словом «ценовые»;

слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

б) в пункте 2:

в абзаце первом слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в абзаце втором слова «Компетентный орган» заменить словами «Комиссия Таможенного союза», слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в) в пункте 3 слова «Компетентный орган» заменить словами «Комиссия Таможенного союза»;

г) в пункте 4 слова «компетентный орган» заменить словами «Комиссия Таможенного союза»;

19) в статье 17:

а) в пункте 1:

слова «компетентного органа» заменить словами «Комиссии Таможенного союза»;

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

б) в пункте 2 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в) в пункте 3:

в абзаце первом слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования»;

в абзаце втором слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в абзаце пятом слова «компетентного органа.» заменить словами «Комиссии Таможенного союза. Антидемпинговые пошлины, подлежащие уплате в течение срока, на который продлевается применение соответствующей антидемпинговой меры, уплачиваются в порядке, определенном в абзаце первом пункта 6 статьи 28.1 настоящего Соглашения.»;

в абзаце шестом слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,», слова «установленном для возврата таможенных пошлин законодательством государства Стороны, таможенными органами которого взималась антидемпинговая пошлина» заменить словами «определенном в абзаце втором пункта 6 статьи 28.1 настоящего Соглашения»

в абзаце седьмом слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза», слово «им» заменить словами «органом, проводящим расследования,», слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

г) в пункте 4:

в абзаце первом слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования,»;

в абзацах третьем, четвертом и пятом слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

д) в пункте 5:

в абзаце втором слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,», слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

в абзаце третьем слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

дополнить абзацем следующего содержания:

«Комиссия Таможенного союза после начала соответствующего повторного расследования может принять меры по обеспечению возможности взимания антидемпинговой пошлины, в частности, в форме принятия обязательств по уплате таких пошлин, с поставок товара, являющегося объектом расследования, осуществляющихся данным экспортером или производителем.»;

20) в статье 18:

а) в пункте 1 слово «добровольных» заменить словом «ценовых»;

б) в пункте 2 слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования»;

в) в подпункте 3 пункта 3 слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

г) в пункте 5:

слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

слова «импортируемого на таможенную территорию государств Сторон» заменить словами «импортируемые на единую таможенную территорию Таможенного союза»;

слова «таможенную территорию государств Сторон» заменить словами «единую таможенную территорию Таможенного союза»;

д) в пункте 6:

слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,»;

слова «установленном для возврата таможенных платежей законодательством государства Стороны, таможенными органами которого взималась антидемпинговая пошлина» заменить словами «определенном в абзаце втором пункта 6 статьи 28.1 настоящего Соглашения»;

е) в пункте 7:

слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

слова «импортируемого на таможенную территорию государств Сторон» заменить словами «импортируемые на единую таможенную территорию Таможенного союза»;

слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

21) в статье 19:

слово «импортированному» заменить словом «импортируемому»;

слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,»;

после слов «таможенную территорию» слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

после слов «отрасли экономики» слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

22) в статье 23:

а) в наименовании слова «государств Сторон» заменить словами «государств-членов Таможенного союза»;

б) в пункте 1:

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

в) в пункте 2:

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

г) дополнить новым пунктом 2.1 следующего содержания:

«2.1. Ущерб отрасли экономики государств – членов Таможенного союза определяется за период расследования.

Для целей определения материального ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза или угрозы причинения такого ущерба анализируется период продолжительностью не менее предшествующего периода.»;

д) в пункте 3:

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

е) в пункте 4:

в абзаце первом слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза», слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

в подпункте 2 слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

ё) в пункте 5:

в абзаце первом слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза», слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

в подпунктах 1, 2 и 3 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

ж) в пункте 6:

в абзаце первом, в подпунктах 1 и 2 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

з) в пункте 7:

в абзаце первом слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза», слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

в абзаце втором слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

и) в пункте 8:

в абзаце первом слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза», слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

в подпункте 4 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

к) в пункте 9:

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слова «компетентным органом» исключить;

слова «этот орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

л) в пункте 10:

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования,»;

м) в пункте 11:

в абзаце первом слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,», слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в абзаце втором слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза», слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,»;

23) в статье 24:

а) в пункте 1:

слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования»;

слова «государств Сторон» заменить словами «государств-членов Таможенного союза»;

слова «компетентный орган» заменить словами «Комиссия Таможенного союза»;

после слов «на основании доклада» дополнить словами «органа, проводящего расследования»;

б) в пункте 4 слова «установленном для возврата таможенных платежей законодательством государства Стороны, таможенными органами которого взималась предварительная компенсационная пошлина» заменить словами «в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28.1 настоящего Соглашения»;

в) в пункте 5 слова «в соответствии с отдельным соглашением между Сторонами, регулирующим зачисление и распределение сумм таможенных пошлин, иных видов пошлин, налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие» заменить словами «государств-членов Таможенного союза в порядке, определенном в пункте 4 статьи 28.1 настоящего Соглашения»;

г) пункт 6 изложить в следующей редакции:

«6. В случае если по результатам расследования установлено наличие оснований для введения компенсационной меры и признано целесообразным введение более низкой ставки компенсационной пошлины, чем ставка предварительной компенсационной пошлины, суммы, обусловленные разницей между ставкой предварительной компенсационной пошлины и ставкой компенсационной пошлины, подлежат возврату плательщику в порядке, указанном в пункте 5 статьи 28.1 настоящего Соглашения. Остаток сумм предварительной компенсационной пошлины перечисляется в бюджет государств-членов Таможенного союза в порядке, определенном в пункте 4 статьи 28.1 настоящего Соглашения.»;

д) в пункте 7 слово «окончательной» исключить;

24) в статье 25:

а) в пункте 1:

в абзаце первом после слов «приостановлено или прекращено» слова «компетентным органом» исключить, после слов «при принятии» слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза», слово «им» заменить словами «органом, проводящим расследования,»;

в абзаце втором знак «;» заменить словом «или»;

в абзаце третьем слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах-членах Таможенного Союза», слова «государств Сторон» заменить словами «государств-членов Таможенного союза»;

в абзаце пятом слова «государств Сторон» заменить словами «государств-членов Таможенного союза»;

б) в пункте 2:

слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

слово «он» заменить словами « орган, проводящий расследования,»;

слова «государств Сторон» заменить словами «государств-членов Таможенного союза»;

дополнить новым абзацем вторым следующего содержания:

«Комиссия Таможенного союза не принимает решения об одобрении добровольных обязательств экспортера товара, являющегося объектом расследования, до получения согласия экспортирующего иностранного государства на принятие экспортерами обязательств, указанных в абзаце третьем пункта 1 настоящей статьи.»;

в) в пункте 3:

слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

слово «он» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

г) в пунктах 4 и 5 слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

д) в пункте 6:

слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слова «компетентного органа» заменить словами «Комиссии Таможенного союза»;

е) в пункте 7:

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

ё) в пункте 8:

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

после слов «с их условиями» дополнить словами «и положениями настоящего Соглашения»;

ж) в пункте 9:

в абзаце первом слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,», слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

в абзаце втором слово «Непредоставление» заменить словом «Непредставление», слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,»;

з) в пункте 10:

в абзаце первом слова «компетентный орган» заменить словами «Комиссия Таможенного союза», слово «окончательной» исключить;

в абзаце втором слова «Экспортирующим иностранным государством или экспортером» заменить словами «Экспортирующему иностранному государству или экспортеру»;

и) в пункте 11:

слова «компетентного органа» заменить словами «Комиссии Таможенного союза»;

слова «предварительной или окончательной компенсационной пошлины» заменить словами «предварительной компенсационной пошлины или компенсационной пошлины»;

25) в статье 26:

а) в пункте 1 слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

б) в пункте 2 после слова «однако» дополнить знаком «,»;

в) в пункте 3:

в абзаце первом слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза», слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

в абзаце втором слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

г) в абзаце третьем пункта 4 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

д) пункт 5 изложить в следующей редакции:

«5. При определении ставки компенсационной пошлины учитываются мнения потребителей государств – членов Таможенного союза, на экономические интересы которых может повлиять введение компенсационной пошлины, поступившие в орган, проводящий расследования, в письменном виде.»;

26) в статье 27:

а) в пункте 1:

слова «компетентного органа» заменить словами «Комиссии Таможенного союза»;

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

б) в пункте 2 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в) в пункте 3:

в абзаце первом слова «компетентным органом» исключить, слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования»;

в абзаце втором слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в абзаце пятом слова «компетентного органа» заменить словами «Комиссии Таможенного союза. Компенсационные пошлины, подлежащие уплате в течение срока, на который продлевается применение соответствующей компенсационной меры, уплачиваются в порядке, определенном в абзаце первом пункта 6 статьи 28.1 настоящего Соглашения.»;

в абзаце шестом слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,», слова «установленном для возврата таможенных платежей законодательством государства Стороны, таможенными органами которого взималась компенсационная пошлина.» заменить словами «определенном в абзаце втором пункта 6 статьи 28.1 настоящего Соглашения.»;

в абзаце седьмом слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза», слово «им» заменить словами «органом, проводящим расследования,» слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

г) в пункте 4:

в абзаце первом слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования,»;

в абзацах третьем, четвертом и пятом слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

д) дополнить пунктом 7 следующего содержания:

«7. Повторное расследование может также проводиться в целях установления размера ставки индивидуальной компенсационной пошлины для экспортера, в отношении которого применяется компенсационная мера, но не проводилось расследование по иным причинам, чем отказ от сотрудничества. Такое повторное расследование может быть начато органом, проводящим расследования, по заявлению указанного экспортера.»;

27) в статье 28:

а) в пункте 2 слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования,»;

б) в подпункте 2 пункта 3 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в) в пункте 4 слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

г) в пункте 5:

слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,»;

слова «установленном для возврата таможенных платежей законодательством государства Стороны, таможенными органами которого взималась компенсационная пошлина» заменить словами «определенном в абзаце втором пункта 6 статьи 28.1 настоящего Соглашения»;

д) в пункте 6 слова «компетентным органом» заменить словами «Комиссией Таможенного союза»;

28) дополнить статьей 28.1 следующего содержания:

«Статья 28.1

Зачисление и распределение специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных пошлин

1. С даты вступления в силу решения Комиссии Таможенного союза о применении специальной защитной, антидемпинговой и компенсационной меры суммы специальных, антидемпинговых и компенсационных пошлин (за исключением предварительных специальных, предварительных антидемпинговых и предварительных компенсационных пошлин) подлежат зачислению и распределению в порядке и по нормативам, определенными международными договорами Таможенного союза в отношении ввозных таможенных пошлин.

2. Специальные, антидемпинговые и компенсационные пошлины не могут быть зачтены в счет уплаты иных платежей.

В счет уплаты специальных, антидемпинговых и компенсационных пошлин могут быть зачтены налоги и сборы, а также иные платежи (за исключением ввозных таможенных пошлин), поступившие на единый счет государственного органа, осуществляющего кассовое обслуживание исполнения бюджета государства-члена Таможенного союза.

3. Уплата предварительных специальных, предварительных антидемпинговых и предварительных компенсационных пошлин осуществляется в соответствии с законодательством государства – члена Таможенного союза, таможенными органами которого взимается

предварительная специальная, предварительная антидемпинговая или предварительная компенсационная пошлина.

4. С даты вступления в силу решения Комиссии Таможенного союза о применении специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры по результатам соответствующего расследования суммы уплаченной предварительной специальной, предварительной антидемпинговой или предварительной компенсационной пошлины полностью или частично (в случаях, установленных положениями пунктов 5 и 7 статьи 6, пунктов 7 и 8 статьи 14, пунктов 5 и 6 статьи 24 настоящего Соглашения) подлежат зачислению и распределению в порядке и по нормативам, определенными международными договорами Таможенного союза в отношении ввозных таможенных пошлин.

5. Возврат сумм предварительных специальных, предварительных антидемпинговых и предварительных компенсационных пошлин полностью или частично (в случаях, установленных положениями пунктов 4 и 5 статьи 6, пунктов 6 и 8 статьи 14, пунктов 4 и 6 статьи 24 настоящего Соглашения) осуществляется в порядке, установленном законодательством государства – члена Таможенного союза, таможенными органами которого взималась предварительная специальная, предварительная антидемпинговая или предварительная компенсационная пошлина.

6. В случаях, предусмотренных в пункте 3 статьи 17, пункте 5 статьи 18, абзаце пятом пункта 3 статьи 27 и пункте 4 статьи 28 настоящего Соглашения антидемпинговые и компенсационные пошлины уплачиваются в порядке, определенном в пункте 3 настоящей статьи.

В случаях, предусмотренных в абзаце шестом пункта 3 статьи 17, пункте 6 статьи 18, абзаце шестом пункта 3 статьи 27 и пункте 5 статьи 28 настоящего Соглашения суммы антидемпинговой или компенсационной пошлины подлежат возврату плательщику в порядке, определенном для возврата предварительных антидемпинговых и предварительных компенсационных пошлин в пункте 5 настоящей статьи.

7. Возврат плательщику излишне уплаченных (излишне взысканных) специальных, антидемпинговых и компенсационных пошлин осуществляется с единого счета органа, осуществляющего кассовое обслуживание исполнения бюджета государства – члена Таможенного союза в порядке, установленном для возврата излишне уплаченных сумм ввозных таможенных пошлин

законодательством государства - члена Таможенного союза, таможенными органами которого взималась специальная, антидемпинговая или компенсационная пошлина.»;

29) в статье 29:

а) в пункте 1:

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,»;

после слов «по собственной инициативе» слова «компетентного органа» исключить;

б) в пункте 2:

в подпункте 1 слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

подпункт 2 изложить в следующей редакции:

«2) объединением производителей, в число участников которого входят производители существенной части, но не менее 25 процентов от общего объема производства аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при подаче заявления о применении специальной защитной меры) либо аналогичного товара (при подаче заявления о применении антидемпинговой или компенсационной меры) в государствах – членах Таможенного союза, или его уполномоченным представителем.»;

дополнить новым абзацем вторым следующего содержания:

Уполномоченные представители таких производителей и объединений должны иметь надлежащим образом оформленные полномочия, оригиналы которых представляются в орган, проводящий расследования, вместе с заявлением.»;

в) в пункте 3:

в абзаце первом слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза», после слова «поддержки» слово «такого» исключить;

подпункт 1 изложить в следующей редакции:

«1) документы о присоединении к заявлению других производителей аналогичного или непосредственно конкурирующего товара в государствах – членах Таможенного союза, производящих вместе с заявителем существенную часть, но не менее 25 процентов от общего объема производства аналогичного или непосредственно конкурирующего товара в государствах-членах Таможенного союза (при подаче заявления о применении специальной защитной меры).»;

в подпункте 2 слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

г) в пункте 4:

в подпункте 1 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза», слова «производителями в государствах Сторон, поддержавшими заявление и об их доле в общем объеме производства в государствах Сторон аналогичного или непосредственно конкурирующего товара» заменить словами «производителями в государствах – членах Таможенного союза, подержавшими заявление, и об их доле в общем объеме производства аналогичного или непосредственно конкурирующего товара в государствах – членах Таможенного союза»;

в подпункте 2 слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза», слова «Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического сообщества» заменить словами «единой Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Таможенного союза»;

в подпункте 4 слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

в подпунктах 5 и 6 слова «государств Сторон за 3 года, непосредственно предшествующих дате подачи заявления» заменить словами «Таможенного союза за предшествующий период, а также за последующий период, за который на дату подачи заявления доступны репрезентативные статистические данные»;

д) пункт 5 изложить в следующей редакции:

«5. Наряду со сведениями, указанными в пункте 4 настоящей статьи, в зависимости от предлагаемой в заявлении меры заявителем указываются:

1) доказательства наличия возросшего импорта товара, доказательства наличия серьезного ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза или угрозы причинения такого ущерба вследствие возросшего импорта товара, предложение о введении специальной защитной меры с указанием размера и срока действия такой меры и план мероприятий по адаптации отрасли экономики государств – членов Таможенного союза к работе в условиях иностранной конкуренции в течение срока действия предлагаемой заявителем специальной защитной меры (в заявлении о применении специальной защитной меры);

2) сведения об экспортной цене и нормальной стоимости товара, доказательства наличия материального ущерба или угрозы причинения такого ущерба либо существенного замедления создания отрасли экономики государств – членов Таможенного союза вследствие демпингового импорта товара, а также предложение о введении антидемпинговой меры с указанием её размера и срока действия (в заявлении о применении антидемпинговой меры);

3) сведения о наличии и характере специфической субсидии экспортирующего иностранного государства и, если возможно, ее размере, доказательства наличия материального ущерба или угрозы причинения такого ущерба либо существенного замедления создания отрасли экономики государств – членов Таможенного союза вследствие субсидируемого импорта товара, а также предложение о введении компенсационной меры с указанием её размера и срока действия (в заявлении о применении компенсационной меры).

Доказательства наличия серьезного ущерба или угрозы причинения серьезного ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза (в случае подачи заявления о проведении расследования, предшествующего применению специальной защитной меры) и доказательства наличия материального ущерба или угрозы причинения материального ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза либо существенного замедления создания отрасли экономики государств – членов Таможенного союза вследствие демпингового импорта или субсидируемого импорта (в заявлении о применении антидемпинговой меры или компенсационной меры) должны основываться на объективных факторах, которые характеризуют экономическое положение отрасли экономики государств – членов Таможенного союза и должны быть выражены в количественных и/или стоимостных показателях (в том числе, объем производства товара и объем его реализации, доля товара на рынке государств – членов Таможенного союза, себестоимость производства товара, цена товара, данные о загрузке производственных мощностей, производительности труда, размерах прибыли, рентабельности производства, реализации товара, об объеме инвестиций в отрасль экономики государств – членов Таможенного союза).»;

е) в пункте 6 слова «в компетентном органе» заменить словами «в органе, проводящем расследования»;

ё) в пункте 8 слово «предоставивших» заменить словом «представивших»;

ж) в пункте 9 слова «компетентный орган на русском языке» заменить словами «орган, проводящий расследования, в соответствии с положениями пункта 8 статьи 3 настоящего Соглашения»;

з) в пункте 11 слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

и) в пункте 12:

слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,»;

30) в статье 30:

а) в пункте 1 слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

б) в пункте 2 слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

в) в пункте 3 слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

г) дополнить пунктом 3.1 следующего содержания:

«3.1. Дата публикации уведомления о начале расследования на официальном сайте Комиссии Таможенного союза признается датой начала расследования.»;

д) в пункте 4:

слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

е) в пункте 5:

первое предложение изложить в следующей редакции:

«Заинтересованные лица вправе заявить о своем намерении участвовать в расследовании в письменной форме и в установленный в соответствии с настоящим Соглашением срок.»;

слова «компетентный орган» заменить словами «в орган, проводящий расследования,»;

ё) пункты 7 и 8 изложить в следующей редакции:

«7. Орган, проводящий расследования, вправе запросить у заинтересованного лица дополнительные сведения для целей расследования.

Запрос считается полученным заинтересованным лицом с момента его передачи уполномоченному представителю заинтересованного лица либо по истечении 7 календарных дней с даты отправки запроса почтовой связью.

Ответ заинтересованного лица должен быть представлен в орган, проводящий расследования, не позднее 30 календарных дней с даты получения запроса. Сведения, представленные заинтересованным лицом по истечении указанного срока, могут не приниматься во внимание органом, проводящим расследования.

По мотивированной и изложенной в письменной форме просьбе заинтересованного лица срок представления ответа может быть продлен органом, проводящим расследования.

8. В случае если заинтересованное лицо отказывает органу, проводящему расследования, в предоставлении необходимой информации, не представляет её в установленные сроки или представляет недостоверную информацию, таким образом существенно затрудняя проведение расследования, такое заинтересованное лицо признается несотрудничающим, и предварительное или окончательное заключения могут быть сделаны органом, проводящим расследования, на основе имеющейся у него информации.

Непредоставление запрашиваемой информации в электронном виде или определенном в запросе органа, проводящего расследования, электронном формате не должно расцениваться органом, проводящим расследования, как отказ от сотрудничества при условии, что соответствующее заинтересованное лицо может доказать, что полное выполнение критериев предоставления информации, определенных в запросе органа, проводящего расследования, невозможно или связано со значительными материальными издержками.

В случае если орган, проводящий расследования, не учитывает информацию, предоставленную заинтересованным лицом, по причинам, отличным от указанных в абзаце первом настоящего пункта, данное лицо должно быть проинформировано о причинах и основаниях принятия такого решения и ему должна быть предоставлена возможность представить в этой связи свои комментарии в сроки, определяемые органом, проводящим расследования.

Если при подготовке предварительного или окончательного заключения органа, проводящего расследования, включая определение нормальной стоимости товара (при проведении антидемпингового расследования), применялись положения абзаца первого настоящего пункта и использовалась информация, в том числе предоставленная заявителем, то информация, используемая при подготовке таких заключений, должна проверяться с использованием доступной информации, получаемой из третьих источников или от заинтересованных лиц при условии, что проведение такой проверки не затруднит ход расследования и не приведет к нарушению сроков его проведения.»;

ж) в пункте 9:

в абзаце первом слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

в абзацах втором и третьем слова «Компетентный орган» заменить словами «В ходе расследования орган, проводящий расследования,»;

з) в пунктах 10, 11 и 12 слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

и) в подпунктах 1 и 2 пункта 13 слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования»;

к) дополнить пунктами 15 и 16 следующего содержания:

«15. Датой завершения расследования является дата рассмотрения Комиссией Таможенного союза доклада по результатам расследования и проекта решения Комиссии Таможенного союза, указанных в пункте 6 статьи 3 настоящего Соглашения.»;

В случае если органом, проводящим расследования, сделано окончательное заключение об отсутствии оснований для применения, пересмотра или отмены специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры, датой завершения расследования признается дата опубликования органом, проводящим расследования, соответствующего уведомления.

В случае введения предварительной специальной пошлины, предварительной антидемпинговой пошлины или предварительной компенсационной пошлины расследование должно быть завершено до окончания срока действия соответствующей предварительной пошлины.

16. В случае если в течение двух лет, непосредственно предшествующих дате начала расследования, на одного производителя, поддержавшего заявление, указанное в пункте 1 статьи 29 настоящего Соглашения, (с учетом вхождения его в группу лиц в понимании Соглашения о единых принципах и правилах конкуренции от 9 декабря 2010 года) приходится такая доля производства на единой таможенной территории Таможенного союза аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при проведении расследования, предшествующего применению специальной защитной меры) либо аналогичного товара (при проведении расследования, предшествующего применению антидемпинговой или компенсационной меры), при которой в соответствии с методикой оценки состояния конкуренции, утверждаемой решением Комиссии Таможенного союза, положение данного производителя (с учетом вхождения его в группу лиц) на соответствующем товарном рынке Таможенного союза может быть признано доминирующим, уполномоченный орган в сфере контроля за соблюдением единых правил конкуренции Единого экономического пространства по запросу органа, проводящего расследования, проводит оценку последствий воздействия специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры на конкуренцию на соответствующем товарном рынке Таможенного союза.»;

31) в статье 31:

а) в пункте 1:

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

б) пункт 2 изложить в следующей редакции:

«2. «Объем демпингового импорта из определенного экспортирующего иностранного государства является незначительным, если он составляет менее 3 процентов от общего объема импорта товара, являющегося объектом расследования, на единую таможенную территорию Таможенного союза при условии, что на экспортирующие иностранные государства, индивидуальная доля каждого из которых в общем объеме импорта составляет менее 3 процентов от общего объема импорта товара, являющегося объектом расследования, на единую таможенную территорию Таможенного союза, в совокупности приходится не более 7 процентов от общего объема импорта товара, являющегося объектом расследования, на единую таможенную территорию Таможенного союза.»;

в) в пункте 3 слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

32) в статье 32:

а) в пункте 1:

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

б) в пункте 2 слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

в) в пункте 3:

слова «единой системы преференций государств Сторон» заменить словами «системы тарифных преференций Таможенного союза»;

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

после слов «таможенную территорию» слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

г) в пункте 4 слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

33) в статье 33:

а) в наименовании слова «государств Сторон» заменить словами «государств-членов Таможенного союза»;

б) в пункте 1 слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в) в пункте 2:

в абзаце первом слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза», слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза»;

в абзаце втором слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза», слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

в подпунктах 1, 2, и 3 слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

подпункт 4 изложить в следующей редакции:

«4) отдельные производители аналогичного товара в государствах – членах Таможенного союза и иностранные производители, экспортеры или импортеры товара, являющего объектом расследования, прямо или косвенно контролируют третье лицо, при условии, что орган, проводящий расследования, имеет основания полагать, что такой связью обуславливается отличающееся от несвязанных лиц поведение таких производителей.»;

г) в пункте 3:

в абзацах первом и втором слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза», слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

д) в пункте 4:

в абзаце первом после слов «отрасль экономики» слова «государств Сторон» заменить словами «государств – членов Таможенного союза», после слов «таможенную территорию» слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

в абзаце втором слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,», слова «государств Сторон» заменить словами «Таможенного союза»;

34) в статье 34:

а) в пункте 1 слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

б) в пункте 2 слова «Компетентный орган» заменить словами «Орган, проводящий расследования,»;

в) в абзаце втором пункта 3 слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования,»;

г) в пункте 4 слова «в компетентный орган» заменить словами «в орган, проводящий расследования,»;

35) в статье 35:

а) в пункте 1:

слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

слова «государствах Сторон» заменить словами «государствах – членах Таможенного союза»;

б) в пункте 2:

в абзаце первом слова «в компетентный орган» заменить словами «в орган, проводящий расследования»;

в абзаце втором слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,»;

в) в пункте 3:

а абзаце втором слова «компетентным органом» заменить словами «органом, проводящим расследования,», слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования»;

г) пункт 4 изложить в следующей редакции:

«4. Орган, проводящий расследования, убеждается в точности и достоверности информации, представленной заинтересованными лицами в ходе расследования.

В целях проверки сведений, представленных в ходе расследования, или получения дополнительных сведений, связанных с проводимым расследованием, орган, проводящий расследования, в случае необходимости может провести проверку:

на территории иностранного государства при условии получения согласия соответствующих иностранных экспортеров и (или) производителей товара, являющегося объектом расследования, и отсутствия возражений со стороны представителей правительства этого государства, которое было официально предварительно уведомлено о предстоящем расследовании.

на территории государства – члена Таможенного союза при условии получения согласия соответствующих импортеров товара, являющегося объектом расследования, и (или) производителей аналогичного товара и отсутствия возражений со стороны государств-членов Таможенного союза,

которые были официально предварительно уведомлены о предстоящей проверке.

Проверка осуществляется после получения ответов на перечни вопросов, направляемые органом, проводящим расследования, в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи, за исключением случаев, когда иностранный производитель или экспортер добровольно соглашается на проведение проверки до направления таких ответов и при отсутствии возражения со стороны правительства соответствующего иностранного государства.

После получения согласия соответствующих участников расследования и до начала проверки им направляется список документов и материалов, которые должны быть представлены сотрудникам, направленным на проведение проверки. Орган, проводящий расследования, уведомляет правительство иностранного государства об адресах и наименованиях иностранных экспортеров или производителей которых планируется проверить, а также о датах проведения таких проверок.

В ходе проверки также могут запрашиваться и другие документы и материалы, необходимые для подтверждения достоверности представленной в ответах на вопросник информации.

В случае, если при проведении проверки орган, проводящий расследования, намеревается привлечь для целей такой проверки экспертов, не являющихся сотрудниками данного органа, участники расследования, в отношении которых предполагается осуществить проверочные действия должны быть заблаговременно уведомлены о таком решении органа, проводящего расследования. Участие таких экспертов в проверке допускается только при наличии возможности применения эффективных санкций за нарушение ими конфиденциальности информации, полученной в связи с проверкой.»;

д) в пункте 5 слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

е) дополнить пунктом 6 следующего содержания:

«6. Органы государственной власти (управления) государств – членов Таможенного союза обязаны предоставлять органу, проводящему расследования, любую необходимую для целей проведения расследований информацию по соответствующим запросам в течение сроков, не нарушающих хода расследования.

При предоставлении органу, проводящему расследования, для целей проведения расследования информации, составляющей банковскую, налоговую, коммерческую и иную охраняемую законом тайну, за исключением государственной тайны (государственных секретов), либо информации для служебного пользования, орган, проводящий расследования, обеспечивает необходимый уровень конфиденциальности использования такой информации и безопасности ее хранения.

Полученная информация учитывается органом, проводящим расследования, в ходе проведения расследования и при подготовке предложений по его результатам.»;

36) в статье 36:

а) пункт 1 изложить в следующей редакции:

«Заинтересованными лицами при проведении расследования являются:

1) производитель аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при проведении специального защитного расследования) либо аналогичного товара (при проведении антидемпингового или компенсационного расследования) в государствах – членах Таможенного союза;

2) объединение производителей в государствах – членах Таможенного союза, большинство участников которого являются производителями аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при проведении специального защитного расследования) либо аналогичного товара (при проведении антидемпингового или компенсационного расследования);

3) объединение производителей государств – членов Таможенного союза, участники которого осуществляют производство более 25 процентов от общего объема производства аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при проведении специального защитного расследования) либо аналогичного товара (при проведении антидемпингового или компенсационного расследования) в государствах – членах Таможенного союза;

4) экспортер, иностранный производитель или импортер товара, являющегося объектом расследования, и объединение иностранных производителей, экспортеров или импортеров товаров, существенная часть участников которого являются производителями, экспортерами или импортерами данного товара из экспортирующего иностранного государства или государства происхождения товара;

5) уполномоченный орган экспортирующего иностранного государства либо государства происхождения товара;

6) потребители товара, являющегося объектом расследования, если они используют такой товар при производстве продукции, и объединения таких потребителей в государствах - членах Таможенного союза;

7) общественные объединения потребителей, если товар является предметом потребления преимущественно физическими лицами.»;

б) в пункте 2 слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

37) в статье 37:

а) в пункте 1:

в абзаце первом слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования»;

в абзаце втором слова «, за исключением случаев, предусмотренных законодательством государства каждой из Сторон» исключить;

б) в пункте 3 слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

в) пункт 4 изложить в следующей редакции:

«4. Сотрудники органа, проводящего расследования, несут ответственность, предусмотренную национальным законодательством государства – члена Таможенного союза, на территории которого расположен орган, проводящий расследования, за разглашение, использование с целью извлечения личной выгоды, иное нецелевое использование конфиденциальной информации, представленной органу, проводящему расследования, заявителями, участниками расследований, или компетентными органами государств – членов Таможенного союза для целей проведения расследований.

Для целей настоящей статьи под компетентными органами государств – членов Таможенного союза понимаются органы государственной власти (управления) и территориальные (местные) органы государственной власти (управления) государств – членов Таможенного союза, уполномоченные в области таможенного дела, статистики, налогообложения, регистрации юридических лиц и других областях, а также дипломатические и торговые представительства государств – членов Таможенного союза в иностранных государствах.

Порядок использования и защиты конфиденциальной информации в органе, проводящем расследования, утверждается Комиссией Таможенного союза.»;

38) в статье 38:

в пункте 1 слова «компетентный орган» заменить словами «орган, проводящий расследования,»;

в пункте 2 слова «компетентным органом» исключить;

39) в статье 39:

а) в наименовании слово «Уведомление» заменить словом «Уведомления»;

б) пункты 1, 2, 3 и 4 изложить в следующей редакции:

«1. Уведомления о принимаемых в связи с расследованиями решениях публикуются органом, проводящим расследования, на официальном сайте Комиссии Таможенного союза и в официальном печатном издании.

Такие уведомления также направляются уполномоченному органу экспортирующего иностранного государства и другим заинтересованным лицам, известным органу, проводящему расследования.

2. Уведомление о начале расследования должно содержать:

1) полное описание товара, являющегося объектом расследования;

2) наименование экспортирующего иностранного государства;

3) краткое изложение фактов, подтверждающих целесообразность принятия решения о начале расследования;

4) доказательства наличия возросшего импорта на единую таможенную территорию Таможенного союза (при принятии решения о начале специального защитного расследования);

5) краткое изложение фактов, свидетельствующих о наличии серьезного ущерба или угрозы причинения серьезного ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза (при принятии решения о начале специального защитного расследования);

6) краткое изложение оснований для положительного заключения о наличии демпингового или субсидируемого импорта (при принятии решения о начале антидемпингового или компенсационного расследования);

7) краткое изложение фактов, свидетельствующих о наличии материального ущерба или угрозы причинения материального ущерба отрасли экономики государств – членов Таможенного союза либо существенного замедления создания отрасли экономики государств – членов Таможенного союза (при принятии решения о начале антидемпингового или компенсационного расследования);

8) адрес, по которому заинтересованные лица могут направлять свое мнение и относящиеся к расследованию сведения;

9) срок, составляющий не менее 30 календарных дней, в течение которого заинтересованные лица могут заявить о своем намерении принять участие в расследовании;

10) срок, составляющий не менее 60 календарных дней, в течение которого участники расследования могут ходатайствовать о проведении публичных слушаний;

11) срок, составляющий не менее 90 календарных дней, в течение которого заинтересованные лица могут представить в письменной форме свои комментарии и относящиеся к расследованию сведения.

3. Уведомление о введении предварительной специальной, предварительной антидемпинговой или предварительной компенсационной пошлины должно содержать разъяснение предварительного заключения органа, проводящего расследования, о наличии возросшего импорта и обусловленного этим серьезного ущерба или угрозы причинения такого ущерба отрасли экономики государств-членов Таможенного союза, наличии демпингового или субсидируемого импорта и обусловленного этим материального ущерба, угрозы причинения такого ущерба или существенного замедления создания отрасли экономики государств-членов Таможенного союза, а также указание на факты, на основании которых принято решение о введении предварительной специальной, предварительной антидемпинговой или предварительной компенсационной пошлины.

Уведомление о введении предварительной антидемпинговой или предварительной компенсационной пошлины также должно содержать следующую информацию:

1) наименование экспортера товара, являющегося объектом расследования, либо, если эти данные привести невозможно, наименование экспортирующего иностранного государства;

2) достаточное для целей таможенного оформления описание товара, являющегося объектом расследования;

3) основания для положительного заключения о наличии демпингового импорта с указанием размера демпинговой маржи и описанием оснований для выбора методологии расчета и сравнения нормальной стоимости товара и его экспортной цены (при введении предварительной антидемпинговой пошлины);

4) основания для положительного заключения о наличии субсидируемого импорта с описанием факта наличия субсидии и указанием рассчитанного размера субсидии на единицу товара (при введении предварительной компенсационной пошлины);

5) основания для установления наличия материального ущерба, угрозы причинения такого ущерба или существенного замедления создания отрасли экономики государств-членов Таможенного союза;

6) основания для установления причинно-следственной связи между демпинговым или субсидируемым импортом и материальным ущербом, угрозой причинения такого ущерба или существенным замедлением создания отрасли экономики государств-членов Таможенного союза.»

4. Уведомление по результатам специального защитного расследования должно содержать основные выводы, которые сделаны органом, проводящим расследования, на основании анализа информации, имеющейся в его распоряжении, и быть опубликовано органом, проводящим расследования, в течение 3 рабочих дней с даты завершения расследования, но не позднее даты опубликования решения Комиссии Таможенного союза о введении и применении или о пересмотре специальной защитной меры либо об отмене специальной защитной меры в соответствии с положениями статьи 40 настоящего Соглашения.»;

в) в пункте 5:

абзац первый изложить в следующей редакции:

«5. Уведомление о завершении расследования, по результатам которого органом, проводящим расследования, сделано заключение о наличии оснований для введения антидемпинговой или компенсационной пошлины либо о целесообразности одобрения добровольных обязательств, публикуется в течение 3 рабочих дней с даты завершения расследования, но не позднее даты опубликования соответствующего решения Комиссии Таможенного союза и должно содержать:»;

в подпункте 1 слова «компетентного органа» заменить словами «органа, проводящего расследования,»;

в подпункте 2 слова «принято такое решение» заменить словами «сделано такое заключение»;

г) дополнить пунктом 6.1 следующего содержания:

«6.1 Уведомление о неприменении специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры в соответствии с положениями статьи 40 настоящего Соглашения должно содержать разъяснение причин принятия Комиссией Таможенного союза решения о неприменении специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры с указанием фактов и выводов, на основании которых принято такое решение.»;

40) статью 40 изложить в следующей редакции:

 

«Статья 40
Неприменение специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры
 
Комиссия Таможенного союза по результатам расследования может принять решение о неприменении специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры, предусмотренной настоящим Соглашением, даже в случае, если применение такой меры соответствует критериям, установленным настоящим Соглашением.

Указанное решение может быть принято, если применение такой меры может причинить ущерб интересам государств – членов Таможенного союза, и пересмотрено в случае, если причины, послужившие основой его принятия, изменились.»;

41) статью 41 изложить в следующей редакции:

 

«Статья 41
Разрешение споров
 
Споры, связанные толкованием и (или) применением положений настоящего Соглашения, разрешаются в первую очередь путем проведения консультаций и переговоров, а в случае недостижения согласия передаются на рассмотрение в Суд Евразийского экономического сообщества.

Действия (бездействия) органа, проводящего расследования, его должностных лиц и Комиссии Таможенного союза, а также решения органа, проводящего расследования и Комиссии Таможенного союза в рамках реализации настоящего Соглашения рассматриваются Судом Евразийского экономического сообщества по искам заинтересованных лиц.

42) в статье 43:

а) дополнить новым абзацем вторым следующего содержания:

«Пункт 16 статьи 30 настоящего Соглашения вступает в силу с даты передачи Комиссии Таможенного союза полномочий по контролю над соблюдением единых правил конкуренции в соответствии с Соглашением о единых принципах и правилах конкуренции от 9 декабря 2010 года.»;

б) абзацы второй и третий считать соответственно абзацами третьим и четвертым.

Статья 2

Настоящий Протокол временно применяется с даты подписания и вступает в силу с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении государствами Сторон внутренних процедур, необходимых для вступления настоящего Протокола в силу.

Совершено в г. __________________ «__» ____ года в одном подлинном экземпляре на русском языке.

Подлинный экземпляр настоящего Протокола хранится в Комиссии Таможенного союза, которая, являясь депозитарием настоящего Соглашения, направит каждой Стороне его заверенную копию.

 

За Правительство Российской Федерации

За Правительство Республики Беларусь

За Правительство Республики Казахстан

Комментарии
Мы будем рады любым предложениям и замечаниям по работе и содержанию сайта www.alta.ru.
Помогите нам стать лучше!