Альта-Софт - более 30 лет успешной работы!
Техническая поддержка 24х7:
Москва
Центральный офис:
Контакты Дилеры
Выпуск машиночитаемой доверенности
онлайн-справочник

Поправки Комитета ВТО от 01.03.2015

Поправки к Сборнику Классификационных Мнений (55-я сессия ВТО - март 2015 года)
Amendments to the Compendium of Classification Opinions
Поправки к Сборнику Классификационных Мнений.
(55-я сессия ВТО - март 2015 года)

 

Документ подготовлен ООО "Альта-Софт"

 

Оригинал на английском языке. Перевод на русский язык.
The following list contains the decisions taken by the Harmonized System Committee (55th Session - March 2015) concerning amendments to the Harmonized System Compendium of Classification Opinions. This publication will be updated regularly.
 
The Harmonized System Compendium of Classification Opinions is published by WCO and consists of a numerical list, set out in the order of headings and subheadings of the Harmonized Commodity Description and Coding System, of the Classification Opinions adopted by WCO. Within any Harmonized System heading or subheading the Classification Opinions are listed in chronological order. The Compendium is available as a bilingual publication in English and French, the two official languages of the WCO, and can be ordered directly (see “Bookshop” on this Web site).
 
The amendments listed below are reproduced in the order of the current pages concerned and will be incorporated into the aforementioned WCO publication in due time by replacing the pages affected by the amendments made.
 
Следующий список содержит решения, принятые Комитетом по Гармонизированной системе (55-я сессия - март 2015 года), касающиеся поправок к Сборнику классификационных мнений по Гармонизированной системе. Данная публикация будет регулярно обновляться.
 
Сборник классификационных мнений по Гармонизированной системе является публикацией Всемирной таможенной организации (WCO). Он состоит из пронумерованного списка Классификационных мнений, утвержденных ВТО, которые изложены в порядке возрастания номеров товарных позиций и субпозиций Гармонизированной системы описания и кодирования товаров (HCDCS) . В рамках любых товарных позиций и субпозиций Гармонизированной системы Классификационные мнения перечислены в хронологическом порядке. Сборник доступен как двуязычное издание на английском и французском языках, являющимися официальными языками ВТО, и может быть заказан напрямую (см. "Книжный магазин" на этом сайте).
 
 
Поправки, перечисленные ниже, приводятся в порядке текущей страницы и будут в свое время включены в вышеупомянутые публикации ВТО путем замены страниц, на которые оказывают влияние внесенные поправки.
Advice
Parties seeking to import or export merchandise covered by a decision are advised to verify the implementation of the decision by the importing or exporting country, as the case may be.
Совет
Сторонам, импортирующим и экспортирующим товары, на которые распространяются данные решения, предлагается удостовериться в принятии данных решений странами в/из которые/ых производится экспорт/импорт.

 

 

Page III/1.
Insert the following Classification Opinion:
Страница III/1.
Включить следующее классификационное мнение:
1511.90 1. Crude palm stearin, consisting mainly of triglycerides, with less than 5 % by weight of free fatty acids and less than 0.25 % by weight of moisture and impurities. It is generally presented as a semi-solid at room temperature and is the high-melting fraction obtained by a one-stage or multi-stage fractionation of crude palm oil.
Application of GIRs 1 and 6.
Неочищенный пальмовый стеарин, состоящий в основном из триглицеридов, с содержанием свободных жирных кислот менее 5% по массе, влаги и примесей - менее 0,25% по массе. Обычно представлен как полутвердый при комнатной температуре и является высокоплавкой фракцией, получаемой посредством одноступенчатой или многоступенчатой фракционной перегонки сырого пальмового масла.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
1511.90 2. Refined Bleached Deodorized (RBD) palm stearin, consisting mainly of triglycerides, with less than 0.2 % by weight of free fatty acids and less than 0.15 % by weight of moisture and impurities. It is a white to yellowish solid fraction with a melting point of 33 to 39 °C obtained by the fractionation of palm oil after crystallization at controlled temperatures. The product is used as cooking oil, for shortening margarine and for the production of confectionary and bakery products.
Application of GIRs 1 and 6.
Рафинированный отбеленный дезодорированный пальмовый стеарин, состоящий в основном из триглицеридов, c содержанием свободных жирных кислот менее 0,2% по массе, влаги и примесей - менее 0,15% по массе. Представляет собой белую или желтоватую твердую фракцию с точкой плавления - 33-39°C, получаемую путем фракционной перегонки пальмового масла после кристаллизации при определенной температуре. Продукт применяется в качестве кулинарного жира, в качестве жировой добавки к маргарину или приготовления кондитерских и хлебобулочных изделий.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page IV/4b.
Insert the following Classification Opinion :
Страница IV/4b.
Включить следующее классификационное мнение:
1904.10 1. Crisp snack product in the form of extruded curls, consisting mainly of maize (corn) groats with added sunflower oil and cheese powder. The cheese powder also contains buttermilk powder, colouring matter (paprika extract) and salt.
The maize (corn) groats, initially having a moisture content of 12 to 13 %, are further moistened by adding 2 to 6 % water to achieve the optimal friction in the extruder under the required pressure and high temperature. After extrusion, the maize (corn) curls are dried and then the cheese powder and sunflower oil are added to the product in a flavouring drum.
Application of GIRs 1 and 6.
Хрустящая закуска в виде экструдированных завитков, состоящая в основном из кукурузной крупы с добавлением подсолнечного масла и сырного порошка. Сырный порошок также содержит порошок пахты, краситель (экстракт паприки) и соль.
Кукурузную крупу с начальным содержанием влаги 12-13% дополнительно увлажняют путем добавления 2-6% воды, для образования оптимального трения в экструдере под необходимым давлением и при высокой температуре. После формования кукурузные завитки высушивают, после чего добавляют к продукту сырный порошок и подсолнечное масло в барабан-ароматизатор.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page IV/6.
Insert the following Classification Opinion :
Страница IV/6.
Включить следующее классификационное мнение:
2007.99 1. Peach purée obtained from fresh peaches which have been crushed and then passed through a sieve with an aperture of 0.4 to 0.8 mm. The product thus obtained is then heat treated by steam under reduced pressure (vacuum) at a temperature of 50 to 60 °C for 50 to 60 minutes, to reduce the water content in the product and increase its viscosity. The product is presented in 160 kg or 235 kg drums.
Application of GIRs 1 (Note 5 to Chapter 20) and 6.
Персиковое пюре, изготавливаемое из свежих персиков, растолченных и пропущенных через сито с размером отверстий 0,4-0,8 мм. Затем полученный продукт подвергается тепловой обработке паром под пониженным давлением (вакуум) при температуре 50-60°C в течение 50-60 минут для удаления из него воды и увеличения его вязкости. Продукт представлен в бочках по 160 или 235 кг.
Применение Основных правил интерпретации 1 (Примечание 5 к группе 20) и 6.
Page IV/13.
Insert the following Classification Opinion :
Страница IV/13.
Включить следующее классификационное мнение:
2106.90 30. Preparation obtained by spray-drying green apple purée to which maltodextrin has been added as a carrier agent in a quantity such that it constitutes 57 % by weight of the final product. It is presented in powder form, is entirely soluble in water and is intended to be added to foodstuffs, e.g., milk powder.
Application of GIRs 1 and 6.
Препарат, получаемый путем высушивания распылением зеленого яблочного пюре, к которому был добавлен мальтодекстрин в качестве агента-носителя, в таком количестве, чтобы мальтодекстрин составлял 57% от массы окончательного продукта. Он представлен в форме порошка, полностью растворим в воде и предназначен для добавления в пищевые продукты, например, в сухое молоко.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
2106.90 31. Preparation obtained by spray-drying spinach juice to which potassium carbonate (an acidity regulator) and maltodextrin (a carrier agent) have been added. The quantity of maltodextrin constitutes 70 % by weight of the final product. It is presented in powder form, is entirely soluble in water and is intended to be added to foodstuffs, e.g., vegetable soups and sauces.
Application of GIRs 1 and 6.
Препарат, получаемый путем высушивания распылением шпинатного сока, к которому был добавлен карбонат калия (регулятор кислотности) и мальтодекстрин (агент-носитель). Содержание мальтодекстрина - 70% от массы окончательного продукта. Он представлен в форме порошка, полностью растворим в воде и предназначен для добавления в пищу, например, овощные супы и соусы.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page IV/17.
Insert the following Classification Opinion :
Страница IV/17.
Включить следующее классификационное мнение:
2309.90 7. Preparation for animal feeding, presented in the form of microgranules, containing hydrogenated palm oil (89.45 %), crude soya lecithin (10 %), silicon dioxide (0.5 %) and a flavour enhancer (0.05 %). The preparation is used as a feed supplement for pigs, and is put up in sacks with a net weight of 25 kg or 800 kg.
Application of GIRs 1 and 6.
Препарат для кормления животных, представлен в форме микрогранул, содержит гидрогенизированное пальмовое масло (89,45%), неочищенный соевый лецитин (10%), диоксид кремния (0,5%) и усилитель вкуса (0,05%). Препарат используется в качестве пищевой добавки для свиней и расфасован в мешки массой нетто 25 или 800 кг.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page VI/13.
Insert the following Classification Opinion :
Страница VI/13.
Включить следующее классификационное мнение:
3701.30 1. Plates, presensitised, unexposed (dimensions : 550 mm x 650 mm x 0.3 mm, 605 mm x 730 mm x 0.3 mm and 743 mm x 925 mm x 0.3 mm), each consisting of an electrochemically grained sheet of aluminium coated with ultraviolet (UV) light sensitive chemicals (a mixture of organic resins (phenolic) and diazo compounds).
When exposed with UV light through a negative or positive film, developed and processed, the plates will be used for offset printing.
Application of GIRs 1 and 6.
Формные пластины, предварительно очувствленные, неэкспонированные (размеры: 550 мм x 650 мм x 0,3 мм, 605 мм x 730 мм x 0,3 мм и 743 мм x 925 мм x 0,3 мм). Каждая пластина состоит из обработанного электрохимическим способом алюминиевого листа с покрытием из химических веществ, чувствительных к воздействию УФ-излучения (смесь органических смол (феноловых) и диазосоединений).
После экспонирования УФ-излучением через негативную или позитивную пленку, проявки и обработки пластины применяются для офсетной печати.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page XI/6.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XI/6.
Включить следующее классификационное мнение:
6102.30 1. Women’s knitted garment (100 % polyester), with long sleeves, pockets, a collar and a full-length opening at the front fastened with a slide fastener (zipper).
This garment is designed to be attached to a women’s outer garment by means of the slide fastener (zipper). It can also be worn independently. The two garments are presented together.
Application of GIRs 1 (Note 14 to Section XI and Note 9 to Chapter 61) and 6.
See also Opinion 6210.50/1.
Трикотажный предмет одежды для женщин (100% полиэфир) с длинными рукавами, карманами, воротником и отверстием на всю длину спереди, закрывающимся на молнию.
Он предназначен для присоединения к наружному предмету одежды для женщин посредством молнии. Его можно также носить отдельно. Оба предмета одежды представлены вместе.
Применение Основных правил интерпретации 1 (Примечание 14 к разделу XI и примечание 9 к группе 61) и 6.
См. также мнение 6210.50/1.
Page XI/9/b.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XI/9/b.
Включить следующее классификационное мнение:
6210.50 1. Women’s garment made from 100 % nylon woven fabric. It is coated with plastics (polyurethane) on the exterior surface, but the coating cannot be seen with the naked eye. The interior surface, which has a lining of 100 % nylon woven fabric, is covered with a layer of plastics which is visible to the naked eye. The garment has a collar, pockets and a detachable hood which is attached to the garment by means of a slide fastener (zipper), press studs and hook and loop (Velcro) strips. There is a draw-string to tighten the garment at the bottom. It closes at the front, right over left, with a slide fastener (zipper) concealed beneath a placket held in place by hook and loop (Velcro) strips.
This garment is designed to be attached to an inner women’s garment by means of an interior slide fastener (zipper). This garment can also be worn independently. The two garments are presented together.
Application of GIRs 1 (Note 14 to Section XI, Note 2 (a) to Chapter 59, Notes 5 and 8 to Chapter 62) and 6.
See also Opinion 6102.30/1.
Предмет одежды для женщин из 100% нейлонового тканого материала. С внешней стороны он покрыт пластиком (полиуретаном), но покрытие не видно невооруженным глазом. С внутренней стороны, снабженной подкладкой из 100% нейлонового тканого материала предмет одежды покрыт слоем пластика, видимым невооруженным глазом. Он снабжен воротником, карманами и съемным капюшоном на молнии, кнопками и застежками-липучками. Снизу предмет одежды имеет шнур для стягивания. Застегивается спереди, справа налево с помощью молнии, скрытой под планкой, прикрепляемой застежками-липучками.
Он предназначен для присоединения к внутреннему предмету одежды посредством внутренней молнии. Его можно также носить отдельно. Оба предмета одежды представлены вместе.
Применение Основных правил интерпретации 1 (Примечание 14 к разделу XI, примечание 2 (а) к группе 59, примечание 5 и 8 к группе 62) и 6.
См. также мнение 6102.30/1.
Page XI/13.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XI/13.
Включить следующее классификационное мнение:
6307.90 6. Cleanroom swabs, (12.8 or 16.2 cm in length) consisting of a polypropylene handle, one end of which is thermally bonded to two layers of knitted polyester fabric.
Application of GIRs 1, 3 (b) and 6.
 
Хозяйственные швабры (длиной 12,8 или 16,2 см), состоящие из полипропиленовой ручки, которая с одного конца прикреплена термическим способом к двухслойному вязаному полиэфирному полотну.
Применение Основных правил интерпретации 1, 3 (б) и 6.
Page XVI/47c.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XVI/47c.
Включить следующее классификационное мнение:
8528.51 5. Colour monitor comprising a 23 inch (58.4 cm) active-matrix thin film transistor liquid crystal display (TFT LCD) panel combined in the same housing with control circuitry, integrated speakers, one VGA (Video Graphics Array) connector, one HDMI (High-Definition Multimedia Interface) connector, one Audio-In connector and front panel controls (Menu, Minus/Volume, Plus/Source, Select/Auto).
The monitor has the following basic features :
- Resolution (max) : 1920 x 1200 (60 Hz) pixels (analog input), pixel pitch 0.265 mm;
- Brightness : 300 cd/m2;
- Contrast ratio : 1000:1;
- Horizontal frequency : 24 - 83 KHz;
- Vertical refresh rate : 48 - 76 Hz;
- Supports High-bandwidth Digital Content Protection (HDCP) to prevent transmission of non-encrypted high definition content.
Application of GIRs 1 and 6.
Цветной монитор, содержащий 23-дюймовый (58,4 см) жидкокристаллический дисплей на активной матрице тонкопленочных транзисторов (TFT LCD), объединенный в один корпус с электроникой управления, встроенные динамики, один разъем VGA, один разъем HDMI, один разъем Audio-In и управление на лицевой панели (Меню, Минус/Громкость, Плюс/Источник, Выбор/Авто).
Монитор имеет следующие базовые характеристики:
- Разрешающая способность (макс): 1920 x 1200 (60 Гц) пикселей (аналоговый вход), шаг пикселя 0,265 мм;
- Яркость: 300 кд/м2;
- Контрастность: 1000:1;
- Частота горизонтальной развёртки: 24-83 кГц;
- Частота вертикальной развертки: 48-76 Гц;
- Поддержка системы защиты цифрового содержания, передаваемого по каналам с высокой пропускной способностью (HDCP) во избежание передачи незашифрованного содержания с высоким разрешением.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page XVI/55c.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XVI/55c.
Включить следующее классификационное мнение:
8541.40 1. Assembly of 62 light-emitting diode (LED) packages mounted on a printed circuit board (with the dimension of 440 mm in length, 5 mm in width) in a row with an electric connector at the bottom of the printed circuit board. Each package consists of an LED chip and a diode combined inside. The surface of the package is coated with fluorescent material. The LED assembly is used, e.g., in the backlight unit of liquid crystal display (LCD) TVs, tubular-type LED lamps and exterior lighting. The device does not have the control circuitry necessary to rectify AC power and convert voltage to a level usable by the LEDs.
Application of GIRs 1 and 6.
Сборка из 62 комплектов светоизлучающих диодов, устанавливаемых на печатную плату (габариты: длина 440 мм, ширина 5 мм) в ряд с электрическим соединителем в нижней части печатной платы. Каждый комплект состоит из светодиодного чипа и встроенного диода внутри. Поверхность комплекта имеет флуоресцентное покрытие. Сборка из светодиодов используется в модуле подсветки телевизоров с жидкокристаллическим экраном, трубчатых светодиодных лампах и системах наружного освещения. Устройство не содержит электронику управления, необходимую для выпрямления переменного тока и конвертации напряжения до значения, подходящего для использования светодиодами.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page XVII/7.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XVII/7.
Включить следующее классификационное мнение:
8704.21 3. Two-wheel-driven motor vehicle, with a compression-ignition internal combustion piston (diesel) engine of a cylinder capacity of 1,686 cc. The vehicle has a single enclosed space with only two doors with windows and two seats with safety equipment for the driver and one passenger and comfort features in the front area. Behind the two seats, there is a barrier (bolted into place) separating the front part of the vehicle from the rear part with a platform intended to be loaded with goods; no permanent seats, nor permanent anchor points and fittings for installing seats and safety equipment; no comfort or safety features; and four rings on the platform to secure the load by using straps. There are two spaces behind the front seats, which can be used to install other seats to form a second row. The only access to the load area is through the lift-up tailgate in the rear. The g.v.w. (gross vehicle weight) is 1,950 kg and the unladen vehicle weight is 1,290 kg.
Application of GIRs 1 and 6.
Моторное транспортное средство с приводом на два колеса с поршневым (дизельным) двигателем внутреннего сгорания с воспламенением от сжатия с рабочим объемом цилиндра 1 686 см3. Транспортное средство оборудовано единственной закрытой кабиной, которая имеет только две двери с окнами и два сидения с оборудованием для обеспечения безопасности для водителя и одного пассажира и средствами обеспечения комфорта в передней части. Позади двух сидений имеется перегородка (закрепленная на месте болтами), отделяющяя переднюю часть транспортного средства от задней части с платформой, предназначенной для груза; нет постоянных сидений или постоянных точек крепления для сидений и защитной экипировки; также не предусмотрены средства обеспечения комфорта или безопасности. На платформе имеются четыре кольца для закрепления груза посредством ремней. Позади передних сидений имеются два пространства, которые могут быть использованы для установки дополнительных сидений вторым рядом. Доступ к грузовой зоне обеспечивается только посредством заднего откидного борта. Полная масса транспортного средства с грузом - 1 950 кг, транспортного средства без груза - 1 290 кг.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page XVII/10.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XVII/10.
Включить следующее классификационное мнение:
8711.50 1. Motorcycle, specially modified and equipped with fire-fighting equipment. The fire-fighting equipment, which is mounted on to an added stainless steel frame, consists of two interconnected 25 litre tanks for premixed water and foam, a 6.8 litre tank filled to 300 bars pressure for delivering compressed air, a 30 metre hose, a hose reel, nozzles/lance attachment, and emergency lights and sirens. A backup battery and separate circuit boards are also installed to accommodate additional electrical devices. In order to support the fire-fighting equipment, some parts of the motorcycle have been removed, such as the rear part of the motor bike, side panniers, top box, rear protection frame and passenger footrest.
Application of GIRs 1 and 6.
Мотоцикл, специально модифицированный и оснащенный противопожарным оборудованием. Противопожарное оборудование, устанавливаемое на дополнительную раму из нержавеющей стали, включает в себя два соединенных между собой резервуара для предварительно смешанной воды и пены вместимостью 25 л, резервуар вместимостью 6,8 л под давлением в 300 бар для подачи сжатого воздуха, шланг длиной 30 м, барабан для шланга, форсунки/брандспойт, лампы аварийной сигнализации и сирены. Также имеется резервная аккумуляторная батарея и отдельная управляющая электроника для дополнительных электрических устройств. В целях размещения противопожарного оборудования некоторые части мотоцикла были демонтированы, такие как задняя часть мотоцикла, боковые багажники, верхний кожух, задняя защитная рама и подножка для пассажира.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page XVIII/4b.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XVIII/4b.
Включить следующее классификационное мнение:
9019.10 2. Massage apparatus, resembling a chair, consisting of a frame upholstered with leather on the inner side and with padded seat, back and headrest. It is fitted with built-in massage components comprising :
- Inflatable bladders with a mechanism delivering vibrational friction at a number of points;
- A system of rollers with air cells;
- Extendable footrests.
The massage apparatus also has an “L-shaped” guide rail, made of lead, a forward-sliding design, waist heating, a speaker, “Bluetooth®” connection and provides support for devices with the “Android 2.0+” operating system. This “zero gravity” massage apparatus is used to massage the body from neck to feet, by kneading, tapping, vibration, “shiatsu” technique or pressure. The massaging mechanism can be adjusted using a power-operated remote control. Massage time, area and speed are all adjustable, as is the air cell intensity.Rated power: 260 W; rated voltage : 110 V.
Application of GIRs 1, 3 (b) and 6.
Массажный аппарат в форме кресла, состоящий из рамы с кожаной обивкой с внутренней стороны и мягкого сидения, спинки и подголовника. Имеет встроенные массирующие компоненты, в т. ч.
- надувные камеры с механизмом передачи колебательных движений в несколько точек;
- система валиков с полостями, содержащими воздух;
- выдвижные ножные опоры.
Массажный аппарат также имеет L-образную направляющую из свинца, выдвигающийся вперед, обогрев поясничной области, динамик, систему Bluetooth® и предоставляет поддержку устройствам, работающим на ОС Android 2.0+. Данное кресло «невесомости» используется для массирования тела от шеи до стоп посредством техник разминания, постукивания, вибрации, «шиацу» или приложения давления. Работу массажного механизма можно регулировать посредством электрического пульта дистанционного управления. Время выполнения массажа, область и скорость массажа - все это может регулироваться, также как и напряжение содержащих воздух полостей. Номинальная мощность 260 Вт; номинальное напряжение 110 В.
Применение Основных правил интерпретации 1, 3 (б) и 6.
  • Документ полезен?
    0 m n 0
  • '
Комментарии
Добавить комментарий
Зарегистрированным пользователям доступна история комментариев и получение уведомления об ответах на них. Пройдите авторизацию или зарегистрируйтесь
Нажимая кнопку «Сохранить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных свободно, своей волей и в своем интересе. С Политикой обработки персональных данных ООО «Альта-Софт» ознакомлен и согласен.
Нет комментариев
Мы будем рады любым предложениям и замечаниям по работе и содержанию сайта www.alta.ru.
Помогите нам стать лучше!
Нажимая кнопку «Сохранить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных свободно, своей волей и в своем интересе. С Политикой обработки персональных данных ООО «Альта-Софт» ознакомлен и согласен. Форма верифицируется сервисом Yandex SmartCaptcha