Техническая поддержка 24х7:
Москва
Центральный офис:
Контакты Дилеры
онлайн-справочник

Поправки Комитета ВТО от 01.10.2017 "Поправки к Сборнику Классификационных Мнений Amendments to the Compendium of Classification Opinions (60-я сессия ВТО - октябрь 2017 года)"

Поправки к Сборнику Классификационных Мнений (60-я сессия ВТО - октябрь 2017 года)
'
Amendments to the Compendium of Classification Opinions
Поправки к Сборнику Классификационных Мнений.
(60-я сессия ВТО - октябрь 2017 года)

 

Документ подготовлен ООО "Альта-Софт"

 

Оригинал на английском языке. Перевод на русский язык.
The following list contains the decisions taken by the Harmonized System Committee (60th Session - October 2017) concerning amendments to the Harmonized System Compendium of Classification Opinions. This publication will be updated regularly.
 
The Harmonized System Compendium of Classification Opinions is published by WCO and consists of a numerical list, set out in the order of headings and subheadings of the Harmonized Commodity Description and Coding System, of the Classification Opinions adopted by WCO. Within any Harmonized System heading or subheading the Classification Opinions are listed in chronological order. The Compendium is available as a bilingual publication in English and French, the two official languages of the WCO, and can be ordered directly (see “Bookshop” on this Web site).
 
The amendments listed below are reproduced in the order of the current pages concerned and will be incorporated into the aforementioned WCO publication in due time by replacing the pages affected by the amendments made.
Следующий список содержит решения, принятые Комитетом по Гармонизированной системе (60-я сессия - сентябрь 2017 года), касающиеся поправок к Сборнику классификационных мнений по Гармонизированной системе. Данная публикация будет регулярно обновляться.
 
Сборник классификационных мнений по Гармонизированной системе является публикацией Всемирной таможенной организации (WCO). Он состоит из пронумерованного списка Классификационных мнений, утвержденных ВТО, которые изложены в порядке возрастания номеров товарных позиций и субпозиций Гармонизированной системы описания и кодирования товаров (HCDCS) . В рамках любых товарных позиций и субпозиций Гармонизированной системы Классификационные мнения перечислены в хронологическом порядке. Сборник доступен как двуязычное издание на английском и французском языках, являющимися официальными языками ВТО, и может быть заказан напрямую (см. "Книжный магазин" на этом сайте).
 
 
Поправки, перечисленные ниже, приводятся в порядке текущей страницы и будут в свое время включены в вышеупомянутые публикации ВТО путем замены страниц, на которые оказывают влияние внесенные поправки.
Advice
Parties seeking to import or export merchandise covered by a decision are advised to verify the implementation of the decision by the importing or exporting country, as the case may be.
 
Совет
Сторонам, импортирующим и экспортирующим товары, на которые распространяются данные решения, предлагается удостовериться в принятии данных решений странами в/из которые/ых производится экспорт/импорт.

 

 

Page I/3.
Insert the following Classification Opinion:
Страница I/3.
Включить следующее классификационное мнение:
0406.10 2. Fresh cheese composed of concentrated, fermented skimmed milk (80 %), fruit preparation (strawberry) (10 %), sugar (7.6 %), modified starch, strawberry seeds, black carrot juice concentrate, natural flavouring, thickener, mineral concentrate from milk, lemon juice concentrate and acid regulators. It also contains the two cultures Lactobacillus bulgaricus and Streptococcus thermophilus. The protein content in the dairy part is 9.5 % (8.4 % in the product in total). During the production process the product has undergone a gentle “heat shock” and a quark separator is used in order to remove the whey. In addition, a smoothing process is used to improve the consistency. The product is put up for retail sale in a plastic container with a net content of 160 g, and consists of two layers - the lower layer being a fruit preparation (strawberry), while the upper layer is in the form of a white dairy product.
Application of GIRs 1 and 6.
Свежий сыр, состоящий из концентрированного ферментированного обезжиренного молока (80%), фруктового наполнителя (клубника) (10%), сахара (7,6%), модифицированного крахмала, семян клубники, концентрата сока черной моркови, натурального ароматизатора, загустителя, минерального концентрата из молока, концентрата лимонного сока и регуляторов кислотности. Он также содержит два вида бактерий: Lactobacillus bulgaricus и Streptococcus thermophilus. Содержание протеинов в молочной части составляет 9,5% (8,4% в продукте в целом). Во течение процесса производства продукт подвергается легкому «тепловому удару», затем с помощью творожного сепаратора производится удаление сыворотки. Кроме того, для улучшения консистенции применяется процесс перемешивания. Продукт расфасовывается для розничной продажи в пластиковые контейнеры нетто-массой 160 г, и состоит из двух слоев: нижний слой - фруктовый наполнитель (клубника), а верхний слой - белый молочный продукт.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page III/1.
Insert the following Classification Opinion :
Страница III/1.
Включить следующее классификационное мнение:
1515.90 1. Arachidonic Acid (ARA) Oil, in the form of a yellow or orange-yellow liquid at room temperature, obtained by fungus (Mortierella Alpina) fermentation from raw materials such as glucose. The oil has the following glyceride profile : 95 to 98 % triglyceride and 2 to 5 % diglycerides and monoglycerides. The profile of the main fatty acids of the product consists of polyunsaturated fatty acids, such as 40 to 45 % arachidonic acid and 0 to 15 % linoleic acid. This oil may be used as an ingredient in food, animal feed, medicine or cosmetics.
Application of GIRs 1, 4 and 6.
Масло арахидоновой кислоты (ARA) в виде желтой или оранжево-желтой жидкости при комнатной температуре, полученное с помощью ферментации грибами (Mortierella Alpina) из такого сырья как глюкоза. Профиль глицеридов этого масла представлен следующем образом: 95 - 98% триглицеридов, 2 - 5% диглицеридов и моноглицеридов. Профиль основных жирных кислот продукта состоит из полиненасыщенных жирных кислот: 40 - 45% арахидоновой кислоты и 0 - 15% линолевой кислоты. Это масло можно использовать в качестве ингредиента в пищевых продуктах, кормах для животных, лекарственных препаратах или косметике.
Применение Основных правил интерпретации 1, 4 и 6.
Page IV/11.
Insert the following Classification Opinion :
Страница IV/11.
Включить следующее классификационное мнение:
2005.99 1. Pieces of red and green pepper fruits filled with cheese (feta cheese and fresh cheese), submerged in a liquid consisting of sunflower oil, garlic and spices. The product has the following composition, by weight: sunflower oil 40 %, cheese 35 % (17.5 % feta cheese and 17.5 % fresh cheese), pepper fruits (capsicum frutescens) 24 %, garlic and spices. the product is packaged in transparent containers of plastics with a net weight of 200 g.
Application of GIRs 1 and 6.

Части плодов красного и зеленого перца, наполненные сыром (сыр фета и свежий сыр), погруженные в жидкость из подсолнечного масла, чеснока и специй. Продукт имеет следующий состав по массе: подсолнечное масло 40%, сыр 35% (17,5% сыра фета и 17,5% свежего сыра), плоды перца (capsicum frutescens) 24%, чеснок и специи. Продукт упакован в прозрачные контейнеры из пластмассы, масса-нетто - 200 г.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page V/1.
Insert the following Classification Opinion :
Страница V/1.
Включить следующее классификационное мнение:
2614.00 1. Ilmenite ore, in the form of a black or dark brown powder containing ilmenite (> 90 %), magnetite (< 0.3 %), sulphate (< 0.1 %) and with a particle size < 45 µm for 99.5 % of the powder. It has not undergone any chemical treatment, only mechanical or physical operations such as grinding. The product is used as a weighing agent to increase the density in offshore well drilling.
Application of GIR 1.
Ильменитовая руда в виде черного или темно-коричневого порошка, содержащего ильменит (> 90%), магнетит (< 0,3%), сульфат (< 0,1%), с размером частиц < 45 мкм для 99,5% порошка. Она не подвергается какой-либо химической обработке, проходя только механические или физические операции, такие как измельчение. Продукт используется в качестве утяжеляющей присадки для увеличения плотности при бурении скважин на шельфе.
Применение Основного правила интерпретации 1.
Page VI/6.
Insert the following Classification Opinion :
Страница VI/6.
Включить следующее классификационное мнение:
3002.15 2. Diagnostic kit for detecting the Zika virus consisting of an ELISA (enzymelinked immunosorbent assay) test kit that provides a semiquantitative in vitro assay for human antibodies of the immunoglobulin class IgM against Zika virus in serum. 
The product consists of the following components : 
(i) Microplate wells coated with recombinant non-structural protein (NS1) of Zika virus, in the form of 12 microplate strips each containing 8 individual break-off wells in a frame; 
(ii) Calibrator (IgM, human); 
(iii) Positive control (IgM, human); 
(iv) Negative control (IgM, human); 
(v) Enzyme conjugate peroxidase-labelled anti-human IgM (goat); 
(vi) Sample buffer containing IgG/RF-Absorbent (Anti-human IgG antibody preparation obtained from goat); 
(vii) Wash buffer; 
(viii) Chromogen/substrate solution TMB/H2O2; 
(ix) Stop solution 0.5 M sulphuric acid; 
(x) Protective foil; (xi) Test instruction; and 
(xii) Quality control certificate. 
In the first reaction step, diluted patient samples are incubated in the wells. In the case of positive samples, specific IgM (also IgA and IgG) antibodies will bind to the antigens. To detect the bound antibodies, a second incubation is carried out using an enzyme-labelled anti-human IgM (enzyme conjugate) catalysing a colour reaction. 
The kit is suitable for the serodiagnosis of acute and past Zika virus infections.
Application of GIRs 1, 3 (b) and 6.
See also Opinion 3822.00/1.
Диагностический комплект для обнаружения вируса Зика, состоящий из тест-набора ELISA (ферментный иммуносорбентный анализ с иммобилизованными ферментами), который обеспечивает полуколичественный анализ in vitro для обнаружения человеческих антител иммуноглобулина класса М (IgM) к вирусу Зика в сыворотке крови.
Продукт состоит из следующих компонентов:
(i) Лунки микпропланшетов, покрытые рекомбинантным неструктурным протеином (NS1) вируса Зика, в виде 12 стрипов микропланшетов,
(ii) Калибратор ((IgM), человеческий);
(iii) Положительный контрольный образец (IgM, человеческий);
(iv) Отрицательный контрольный образец (IgM, человеческий);
(v) Меченый конъюгатом фермента пероксидазы IgM против иммуноглобулина человека (коза);
(vi) Буфер для образца, содержащий IgG/РФ-абсорбент (препарат антител против иммуноглобулина человека класса G (IgG), полученных от козы);
(vii) Промывочный буфер;
(viii) Хромогенный/субстратный раствор TMB/H2O2;
(ix) Останавливающий раствор 0,5 М серной кислоты;
(x) Защитная фольга;
(xi) Инструкция по проведению анализа; и
(xii) Сертификат контроля качества.
На первой стадии реакции разбавленные образцы пациентов выдерживают в лунках. Если образцы положительные, специфические антитела иммуноглобулина класса М (IgM) (также класса А (IgA) и G (IgG)) будут связываться с антигенами. Чтобы обнаружить связанные антитела, вторую инкубацию проводят с использованием меченого ферментом иммуноглобулина класса М (IgM) против иммуноглобулина человека (конъюгата фермента), катализирующего цветную реакцию. Набор подходит для серодиагностики острых и перенесенных заболеваний, вызванных вирусом Зика.
Применение Основных правил интерпретации 1, 3 (б) и 6.
См. также Мнение 3822.00/1
Page VI/6.
Insert the following Classification Opinion :
Страница VI/6.
Включить следующее классификационное мнение:
3002.15 3. Diagnostic kit for detecting the Chikungunya virus consisting of a ELISA (enzyme-linked immunosorbent assay) test kit that provides a semi quantitative in vitro assay for human antibodies of the immunoglobulin class IgM against chikungunya virus in serum or plasma for the diagnosis of chikungunya fever, and differential diagnosis of haemorrhagic fever. 
The product consists of the following components : 
(i) Microplate wells coated with recombinant chikungunya virus antigens, in the form of 12 microplate strips each containing 8 individual break-off wells in a frame; 
(ii) Calibrator (IgM, human); 
(iii) Positive control (IgM, human); 
(iv) Negative control (IgM, human); 
(v) Enzyme conjugate peroxidase-labelled anti-human IgM (goat), 
(vi) Sample buffer containing IgG/RF-Absorbent (Anti-human IgG antibody preparation obtained from goat); 
(vii) Wash buffer; 
(viii) Chromogen/substrate solution TMB/H2O2; 
(ix) Stop solution 0.5 M sulphuric acid; 
(x) Protective foil; (xi) Test instruction; and 
(xii) Quality control certificate. 
In the first reaction step, diluted patient samples are incubated in the wells. In the case of positive samples, specific IgM (also IgA and IgG) antibodies will bind to the antigens. To detect the bound antibodies, a second incubation is carried out using an enzyme-labelled anti-human IgM (enzyme conjugate) catalysing a colour reaction. 
Application of GIRs 1, 3 (b) and 6.See also Opinion 3822.00/1. Диагностический комплект для обнаружения вируса Чикунгунья, состоящий из тест-набора ELISA (ферментный иммуносорбентный анализ с иммобилизованными ферментами), который обеспечивает полуколичественный анализ in vitro для обнаружения человеческих антител иммуноглобулина класса М (IgM) к вирусу чикунгунья в сыворотке или плазме крови для диагностики лихорадки чикунгунья и дифференциальной диагностики геморрагической лихорадки.
Продукт состоит из следующих компонентов:
(i) Лунки микпропланшетов, покрытые рекомбинантными антигенами вируса чикунгунья, в виде 12 стрипов микропланшетов, каждая из которых содержит 8 отделяющихся лунок в рамке;
(ii) Калибратор ((IgM), человеческий);
(iii) Положительный контрольный образец (IgM, человеческий);
(iv) Отрицательный контрольный образец (IgM, человеческий);
(v) Меченый конъюгатом фермента пероксидазы IgM против иммуноглобулина человека (коза);
(vi) Буфер для образца, содержащий IgG/РФ-абсорбент (препарат антител против иммуноглобулина человека класса G (IgG), полученных от козы);
(vii) Промывочный буфер;
(viii) Хромогенный/субстратный раствор TMB/H2O2;
(ix) Останавливающий раствор 0,5 М серной кислоты;
(x) Защитная фольга;
(xi) Инструкция по проведению анализа; и
(xii) Сертификат контроля качества.
На первой стадии реакции разбавленные образцы пациентов выдерживают в лунках. Если образцы положительные, специфические антитела иммуноглобулина класса М (IgM) (также класса А (IgA) и G (IgG)) будут связываться с антигенами. Чтобы обнаружить связанные антитела, вторую инкубацию проводят с использованием меченого ферментом иммуноглобулина класса М (IgM) против иммуноглобулина человека (конъюгата фермента), катализирующего цветную реакцию.
Применение Основных правил интерпретации 1, 3 (б) и 6.
См. также Мнение 3822.00/1.
Page VI/9.
Insert the following Classification Opinion :
Страница VI/9.
Включить следующее классификационное мнение:
3004.90 6. Bone graft substitute, in granular form, recommended for filling bone defects and bone augmentation in, for example, regenerative dentistry, such as for implantology, periodontology, and for reconstitution of the alveolar ridge of the jaw. 
The product only consists of hydroxyapatite which is a composite of an inorganic nature from the group of calcium orthophosphates. The product is put up in packings for retail sale.
Application of GIRs 1 and 6.
Заменитель костного трансплантата в гранулированной форме, рекомендованный для заполнения дефектов костей и наращивания костной ткани, например, в регенеративной стоматологии: в имплантологии, пародонтологии и для восстановления альвеолярного гребня челюсти.
Продукт состоит исключительно из гидроксиапатита, который представляет собой смесь группы ортофосфатов кальция неорганической природы.
Продукт расфасован в упаковки для розничной продажи.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page VI/20.
Insert the following Classification Opinion :
Страница VI/20.
Включить следующее классификационное мнение:
3602.00 1. Prepared explosive, consisting of dense, and very pure (non-porous), white, high-quality granules, containing : ammonium nitrate : 98 % min. (nitrogen content : 34 % min.), magnesium nitrate : 1.0 % - 1.6 % and combustible material : 0.2 % max. 
This product is emulsified in inert mineral oils, and is intended for use as an explosive. 
It is put up in 1250 kg sacks.
Application of GIR 1.
Готовое взрывчатое вещество, состоящее из плотных высокоочищенных (непористых) белых высококачественных гранул, содержащих: нитрат аммония: мин. 98% (содержание азота: мин. 34%), нитрат магния: 1,0% - 1,6%, и горючий материал: макс. 0,2%. Данный продукт эмульгируется в инертных минеральных маслах и предназначен для использования в качестве взрывчатого вещества.
Он расфасован в мешки по 1250 кг.
Применение Основного правила интерпретации 1.
3602.00 2. Prepared explosive consisting of white, porous granules, containing : ammonium nitrate : 98 % min. (nitrogen content : 34 % min.), combustible material : 0.2 % max and a coating agent : 0.1 % max. This product is the base material for the manufacture of ANFO (Ammonium Nitrate Fuel Oil), used for civil explosives (mining or civil engineering sites). It is put up in 1250 kg sacks.
Application of GIR 1.
Готовое взрывчатое вещество, состоящее из белых пористых гранул, содержащих: нитрат аммония: мин. 98% (содержание азота: мин. 34%), горючий материал: макс. 0,2% и покровное вещество: макс. 0,1%. Этот продукт является основным материалом для производства взрывчатой смеси аммиачной селитры и дизельного топлива (ANFO), используемой в качестве взрывчатого вещества гражданского назначения (горное дело или объекты гражданского строительства). Он расфасован в мешки по 1250 кг.
Применение Основного правила интерпретации 1.
Page VI/23.
Insert the following Classification Opinion :
Страница VI/23.
Включить следующее классификационное мнение:
3808.93 1. Intermediate preparation for herbicides, in the form of a brown, clear to slightly turbid aqueous solution containing paraquat dichloride (N,N’- dimethyl-4,4’-bipyridinium dichloride) (44.16-48.58 %), an emetic (PP796 : max. 0.1 %) and colouring matter. The preparation requires further compounding to produce ready-made products. The product is presented in drums or in bulk. 
Application of GIRs 1 (Note 1 (a) to Chapter 38) and 6. Промежуточный продукт для гербицидов в виде коричневого прозрачного или слегка мутного водного раствора, содержащего паракват дихлорид (N,N'-диметил-4,4'-бипиридинийдихлорид) (44,16 - 48,58%), рвотное средство (PP796: макс. 0,1%) и краситель. Для производства готовой продукции требуется дальнейшая обработка препарата. Продукт представлен в бочках или в нерасфасованном виде.
Применение Основных правил интерпретации 1 (Примечание 1 (а) к Группе 38) и 6.
Page VI/25.
Insert the following Classification Opinion :
Страница VI/25.
Включить следующее классификационное мнение:
3814.00 2. Organic solvent presented as a colorless, clear, homogenous liquid without solid contaminations, containing : xylene (88.23 %), toluene (0.55 %), methyl isobutyl ketone (7.68 %) and other products (3.50 %). It is used for breeding mastics, primers, paints, varnishes, adhesives, etc. It is presented in barrels of 20 liters.
Application of GIR 1.
Органический растворитель представлен как бесцветная прозрачная гомогенная жидкость без твердых примесей, содержащая: ксилол (88,23%), толуол (0,55%), метилизобутилкетон (7,68%) и другие вещества (3,50%). Используется для разведения мастик, грунтовок, красок, лаков, клеевых составов и т. д. Представлен в бочках по 20 литров.
Применение Основного правила интерпретации 1.
Page VI/26.
Insert the following Classification Opinion :
Страница VI/26.
Включить следующее классификационное мнение:
3822.00 1. Diagnostic kit for detecting the Zika virus consisting of an in vitro assay based on the quantitative detection of Zika virus RNA through reverse transcription followed by real-time polymerase chain reaction (RT-PCR). 
The product consists of the following components : 
(i) PCR Solution : Primer, probe, TRIS-HCl; 
(ii) Mix Taq : Polymerase, dNTPs, MgCl2; 
(iii) Mix Buffer : TRIS-HCl; 
(iv) PCR Solution CI : Primer, probe, TRIS-HCl; 
(v) Internal Control : Plasmid, TRIS-HCl; 
(vi) Negative Control : TRIS-HCl; 
(vii) Standard A (2 x 105 copies/μL) : Plasmid, TRIS-HCl, EDTA; 
(viii) Diluent : TRIS-HCl, EDTA; 
(ix) Water : DNase/RNase free water; and 
(x) Usage instructions (manual). 
The product should be used with RNA samples extracted from serum, plasma, urine, cerebrospinal fluid and amniotic fluid. 
The RT-PCR method is used to amplify the pathogen RNA. A thermocycler for RT-PCR is used to amplify and detect the fluorescent probe. Software calculates the Zika Virus RNA concentration, expressed in copies/μL, using the standard curve generated from the quantitative standard, contained in the kit.
Application of GIRs 1 and 3 (b).
See also Opinions 3002.15/2 and 3002.15/3.
Диагностический комплект для обнаружения вируса Зика, состоящий из анализа в лабораторных условиях на основе количественного обнаружения РНК вируса Зика посредством обратной транскрипции с последующей полимеразной цепной реакцией в реальном времени (ПЦР-РВ).
Изделие состоит из следующих компонентов:
(i) Раствор для ПЦР: праймер, зонд, TRIS-HCl;
(ii) Смесь Taq: полимераза, дНТФ, MgCl2;
(iii) Буферная смесь: TRIS-HCl;
(iv) Раствор для ПЦР CI: праймер, зонд, TRIS-HCl;
(v) Внутренний контрольный образец: плазмида, TRIS-HCl;
(vi) Отрицательный контрольный образец: TRIS-HCl;
(vii) Стандартный образец А (2 х 105 копий/мкл): плазмида, TRIS-HCl, этилендиаминтетрауксусная кислота;
(viii) Разбавитель: TRIS-HCl, этилендиаминтетрауксусная кислота;
(ix) Вода: вода без дезоксирибонуклеазы/рибонуклеазы; и
(x) Инструкции по использованию (руководство).
Продукт следует использовать с образцами РНК, извлеченными из сыворотки, плазмы, мочи, цереброспинальной жидкости и амниотической жидкости. Метод ПЦР в реальном времени используется для амплификации РНК-патогена. Амплификатор для ПЦР в реальном времени используется для амплификации и обнаружения флуоресцентного зонда. Программное обеспечение вычисляет концентрацию РНК вируса Зика, выраженную в копиях/мкл, используя стандартную кривую, полученную из образца для количественного анализа, содержащегося в комплекте.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 3 (б).
См. также Мнения 3002.15/2 и 3002.15/3.
Page VII/10.
Insert the following Classification Opinion :
Страница VII/10.
Включить следующее классификационное мнение:
3924.90 6. Shower set (pipes, hand shower, shower head, round soap support, washer with filter, chromed hose, water divert and all the parts needed for the functioning of the shower) put up together in the same packaging for retail sale. Some of these parts are made of plastics and others are made of metal. The plastic shower head imparts the essential character to the set. 
Application of GIRs 1, 3 (b) and 6.
 Душевой набор (трубы, лейка для душа, душевой распылитель, круглая подставка для мыла, шайба с фильтром, хромированный шланг, водоотвод и все детали, необходимые для работы душа), помещенный в одну упаковку для розничной продажи. Некоторые из этих деталей изготовлены из пластмассы, другие - из металла. Пластмассовый душевой распылитель определяет общий характер набора.
Применение Основных правил интерпретации 1, 3 (б) и 6.
Page IX/5.
Insert the following Classification Opinion :
Страница IX/5.
Включить следующее классификационное мнение:
4420.90 1. Table top art easel, containing a drawer for holding art supplies. Measuring 10 cm in height (when folded) x 40 cm in width x 38 cm in depth; it holds canvases or panels up to 86 cm high.
Application of GIRs 1 and 6.

Настольный мольберт с ящиком для хранения принадлежностей для рисования. Размер составляет: 10 см в высоту (в сложенном виде) х 40 см в ширину х 38 см в глубину; он удерживает холсты или панели высотой до 86 см.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page XV/14.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XV/14.
Включить следующее классификационное мнение:
8303.00 1. Safe, made of steel, designed to protect valuables, equipped with a programmable electronic keypad lock and indicator panel as well as a lock for an override key. The external dimensions are 200 x 310 x 200 mm and the internal dimensions are 198 x 308 x 140 mm (H x W x D). The safe weighs 4.5 kg, the door is 3 mm thick and the body is 1 mm thick. A dial on the front door positions two one-way sliding bolts (20 mm thick) into place. There are pre-drilled holes at the bottom and back to fix the safe to the floor or wall. It is intended for home and business use.
Application of GIR 1.
Сейф, изготовленный из стали, предназначен для хранения ценностей, оснащен программируемым электронным кодовым замком и индикаторной панелью, а также замком для приоритетного ключа. Внешние размеры 200 x 310 x 200 мм, внутренние размеры - 198 x 308 x 140 мм (высота x ширина x глубина). Сейф весит 4,5 кг, дверца имеет толщину 3 мм, корпус - 1 мм. Клавиатура на передней дверце устанавливает на место два однонаправленных скользящих стержня (толщиной 20 мм). В нижней и задней частях имеются просверленные отверстия для крепления сейфа к полу или стене. Предназначен для использования дома и в бизнесе.
Применение Основного правила интерпретации 1.
8303.00 2. Safe, made of steel, designed to protect valuables, equipped with a programmable electronic keypad lock and indicator panel as well as a lock for an override key. The external dimensions are 250 x 350 x 250 mm and the internal dimensions are 248 x 348 x 190 mm (H x W x D). The safe weighs 6 kg, the door is 3 mm thick and the body is 1 mm thick. A dial on the front door positions two one-way sliding bolts (20 mm thick) into place. There are pre-drilled holes at the bottom and back to fix the safe to the floor or wall. It is intended for home and business use.
Application of GIR 1.
Сейф, изготовленный из стали, предназначен для хранения ценностей, оснащен программируемым электронным кодовым замком и индикаторной панелью, а также замком для приоритетного ключа. Внешние размеры 250 x 350 x 250 мм, внутренние размеры - 248 x 348 x 190 мм (высота x ширина x глубина). Сейф весит 6 кг, дверца имеет толщину 3 мм, корпус - 1 мм. Клавиатура на передней дверце устанавливает на место два однонаправленных скользящих стержня (толщиной 20 мм). В нижней и задней частях имеются просверленные отверстия для крепления сейфа к полу или стене. Предназначен для использования дома и в бизнесе.
Применение Основного правила интерпретации 1.
Page XVI/41.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XVI/41.
Включить следующее классификационное мнение:
8479.89 8. Handheld machine, used for removing dirt and stains on clothes which have been moistened. The machine contains a horn which vibrates at ultrasonic speed creating micro-bubbles. The bursting force of these bubbles assists in removing dirt and stains.
Application of GIRs 1 and 6.

Ручная машина, используемая для удаления грязи и пятен с одежды, которая была смочена водой. В машине имеется рог, который вибрирует на скорости ультразвука, создавая микропузырьки. Разрывная сила этих пузырьков помогает удалять грязь и пятна.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page XVI/49.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XVI/49.
Включить следующее классификационное мнение:
8509.80 1. Handheld machine, operated by a small electric motor, used for prewashing clothes to remove stains. The machine subjects the stains to a combination of water and detergent, followed by a patting action. Dimensions (W x D x H) 46 x 46 x 166 mm, weight 200 g. 
Application of GIRs 1 (Note 4 (b) to Chapter 85) and 6.
 Ручная машина, приводимая в действие небольшим электродвигателем, используется для предварительной стирки одежды с целью удаления пятен. В машине на пятна воздействует вода в комбинации с моющим средством, после чего происходит механическое воздействие. Размеры (ширина x глубина x высота) 46 x 46 x 166 мм, вес 200 г.
Применение Основных правил интерпретации 1 (Примечание 4 (б) к Группе 85) и 6.
Page XVI/96.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XVI/96.
Включить следующее классификационное мнение:
8541.29 2. Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) module, (dimensions : 62 mm x 106 mm x 36 mm) containing 1 IGBT, 1 diode in anti-parallel connection to the transistor in order to protect the transistor from the damage caused by reverse current when the transistor is turned off, and several electrodes. These components are interconnected by aluminium wires and enclosed in a plastic casing. 
The functions of the product are : amplification, oscillation, frequency conversion, and switching of electrical current. The product regulates current and voltage in high-power applications and is capable of handling high current throughput. The voltage rating is 1200 V and the current rating is 400 A. It can be used in various applications, such as lighting and heating, motion control applications, electric fans, control of electric pumps, etc.
Application of GIRs 1 and 6.
Модуль биполярного транзистора с изолированным затвором (БТИЗ), (размеры: 62 мм x 106 мм x 36 мм), включающий в себя 1 БТИЗ, 1 диод, соединенный с транзистором встречно-параллельно для защиты транзистора от повреждений, вызываемых обратным током, когда транзистор выключен, и несколько электродов. Эти компоненты связаны между собой алюминиевыми проводами и находятся в пластиковом корпусе.
Изделие выполняет следующие функции: усиление, осцилляция, преобразование частоты и переключение электрического тока. Изделие регулирует ток и напряжение при высокомощных режимах использования и может выдерживать высокую пропускную способность по току. Номинальное напряжение - 1200 В, номинальная сила тока - 400 А. Может использоваться в различных сферах, таких как освещение и отопление, управление движением, для электрических вентиляторов, управление электрическими насосами и т. д.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page XVII/26.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XVII/26.
Включить следующее классификационное мнение:
8712.00 1. Bicycle components, presented together and unassembled, suitable for the same model of bicycle, not including all of the parts necessary to assemble a finished bicycle, with the following configuration : 
- Frame; 
- Fork; 
- Handlebar; 
- Brake levers; 
- Stem (connecting the fork and handlebar); 
- Grip; 
- Complete crank set; 
- Shifter(s); 
- Brake mechanism/brakes; 
- Bottom bracket (BB) parts; 
- Saddle; 
- Seat post; 
- Chain wheel. 
Application of GIRs 1 and 2 (a). Составные части велосипеда, представленные вместе в несобранном виде, подходящие для одной и той же модели, не включающие все детали, необходимые для сборки готового велосипеда, в следующей комплектации:
- Рама;
- Вилка;
- Руль;
- Тормозные рычаги;
- Вынос руля (узел, соединяющий вилку и руль);
- Рукоятка;
- Полная кривошипная система;
- Переключатель(-и) скоростей;
- Тормозной механизм/тормоза;
- Части каретки;
- Седло;
- Подседельный штырь;
- Цепное колесо.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 2 (a).
8712.00 2. Bicycle components, presented together and unassembled, suitable for the same model of bicycle, not including all of the parts necessary to assemble a finished bicycle, with the following configuration : 
- Frame; 
- Fork; 
- Handlebar; 
- Stem (connecting the fork and handlebar); 
- Brake and gear levers and cables; 
- Brakes; 
- Crank arms; 
- Crank set; 
- Chain ring; 
- Chain ring bolts; 
- Front derailleur; 
- Seat post clamp. 
Application of GIRs 1 and 2 (a). Составные части велосипеда, представленные вместе в несобранном виде, подходящие для одной и той же модели, не включающие все детали, необходимые для сборки готового велосипеда, в следующей комплектации:
- Рама;
- Вилка;
- Руль;
- Вынос руля (узел, соединяющий вилку и руль);
- Рычаги и тросы тормозного механизма и механизма переключения передач;
- Тормоза;
- Шатуны;
- Кривошипная система;
- Передняя звездочка;
- Винты для крепления передней звездочки;
- Передний переключатель передач;
- Хомут подседельного штыря.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 2 (a).
8712.00 3. Bicycle components, presented together and unassembled, suitable for the same model of bicycle, not including all of the parts necessary to assemble a finished bicycle, with the following configuration : 
- Frame; 
- Fork; 
- Handlebar; 
- Stem (connecting the fork and handlebar); 
- Brake and gear levers and cables. 
Application of GIRs 1 and 2 (a). Составные части велосипеда, представленные вместе в несобранном виде, подходящие для одной и той же модели, не включающие все детали, необходимые для сборки готового велосипеда, в следующей комплектации:
- Рама;
- Вилка;
- Руль;
- Вынос руля (узел, соединяющий вилку и руль);
- Рычаги и тросы тормозного механизма и механизма переключения передач.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 2 (a).
Page XVIII/1.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XVIII/1.
Включить следующее классификационное мнение:
9004.90 1. Virtual reality headset (VR headset) designed to be connected to and used with a specific type of mobile phone. In the common housing resembling goggles, the product incorporates the following main components : 
- an internal Central Processing Unit (CPU); 
- a pair of convex lenses to magnify the image of mobile phone’s screen; 
- a focus wheel to adjust the position of magnifying lenses; 
- a key to control the volume of a mobile phone; 
- two micro-USB connectors to connect external power source and the mobile phone; 
- an accelerometer sensor and a gyro sensor for tracking the movement of user’s head; 
- a proximity sensor to switch on/off mobile phone’s screen; 
- a touch pad to control a mobile phone. 
The product is equipped with a flap holder for placing the mobile phone and holding it by its screen directly in front of the user’s eyes. When a specific application is installed on the mobile phone and the mobile phone is connected to the headset, the built-in magnifying lenses allow the user to see a stereoscopic view of the mobile phone screen, which displays two, almost the same, side-by-side images. In addition, it also allows to control running of the application on the mobile phone by detecting the movements of the user’s head (tilting and turning) in real time and transmitting the information, over the CPU of the headset, to the main board of the mobile phone. The touch pad and control keys of the headset can also be used to control the use of certain other functions (such as volume, etc.) of the mobile phone.
Application of GIRs 1 and 6.

Гарнитура виртуальной реальности (гарнитура ВР), предназначенная для подключения и использования с определенным типом мобильного телефона.
Изделие, заключенное в единый корпус, напоминающий защитные очки, включает в себя следующие основные компоненты:
- внутренний центральный процессорный блок (CPU);
- одна пара выпуклых линз для увеличения изображения экрана мобильного телефона;
- колесо фокусировки для настройки положения увеличительных линз;
- клавиша для управления громкостью мобильного телефона;
- два микро-USB разъема для подключения внешнего источника питания и мобильного телефона;
- датчик акселерометра и гиродатчик для отслеживания движения головы пользователя;
- бесконтактный датчик для включения/выключения экрана мобильного телефона;
- сенсорная панель для управления мобильным телефоном.
Изделие оснащено откидным держателем для размещения мобильного телефона и удержания положения его экрана непосредственно перед глазами пользователя. Когда на мобильном телефоне установлено специальное приложение и мобильный телефон подключен к гарнитуре, встроенные увеличительные линзы позволяют пользователю видеть стереоскопическое изображение экрана мобильного телефона, который отображает два почти одинаковых расположенных рядом изображения. В дополнение к этому, устройство также позволяет управлять работой приложения на мобильном телефоне, распознавая движения головы пользователя (наклоны и повороты) в реальном времени и передавая информацию через центральный процессор (CPU) гарнитуры на материнскую плату мобильного телефона. Сенсорная панель и клавиши управления гарнитурой также могут использоваться для управления некоторыми другими функциями мобильного телефона (например, громкость и т. д.).
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page XX/17.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XX/17.
Включить следующее классификационное мнение:
9506.91 2. Skipping rope, consisting of a solid core 5 mm PVC cord, approximately 3 m long, that can be used on any surface (concrete, pavement, wood flooring, etc.), and two handles made of plastics. The cord attaches at a 90º angle. The skipping rope is intended to be used for physical exercise.
Application of GIRs 1 and 6.

Скакалка, состоящая из цельного шнура из ПВХ толщиной 5 мм и длиной около 3 м, которую можно использовать на любой поверхности (бетон, тротуар, деревянный пол и т. д.) и двух ручек, изготовленных из пластмассы. Шнур закрепляется под углом 90°. Скакалка предназначена для выполнения физических упражнений.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 6.
Page XX/20.
Insert the following Classification Opinion :
Страница XX/20.
Включить следующее классификационное мнение:
9620.00 2. Wireless “selfie-stick” made of steel, with a handle, a power switch and a charging port on one end and a mount on the other end. A smartphone can be mounted on it with an adjustable holder. It can be paired with a smartphone’s operating system via an open wireless technology standard, e.g., Bluetooth®. Self-portrait photographs are taken by pressing the button on the stick. To take wider angle image photographs, the stick can be extended from 25 to 102 cm and the head offers rotation. It can also be used with digital cameras. 
Application of GIRs 1 and 3 (b). Беспроводная «палка для селфи», изготовленная из стали, с ручкой, выключателем питания и зарядным портом на одном конце и креплением на другом конце. Смартфон можно закрепить с помощью настраиваемого держателя. Изделие может подключаться к операционной системе смартфона через открытый стандарт беспроводной сети, например, Bluetooth®. Фотографии с автопортретом делаются с помощью нажатия кнопки на палке. Чтобы сделать фотографии с более широким углом изображения, палку можно удлинить, увеличив длину с 25 до 102 см, головка палки способна вращаться. Она также может использоваться с цифровыми камерами.
Применение Основных правил интерпретации 1 и 3 (б).
  • Документ полезен? 0 m n 0
'
Комментарии
Добавить комментарий
Добавить
Нажимая кнопку «Сохранить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных свободно, своей волей и в своем интересе. С Политикой обработки персональных данных ООО «Альта-Софт» ознакомлен и согласен.
Нет комментариев
Мы будем рады любым предложениям и замечаниям по работе и содержанию сайта www.alta.ru.
Помогите нам стать лучше!
Нажимая кнопку «Сохранить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных свободно, своей волей и в своем интересе. С Политикой обработки персональных данных ООО «Альта-Софт» ознакомлен и согласен.