Альта-Софт - более 30 лет успешной работы!
Техническая поддержка 24х7:
Москва
Центральный офис:
Контакты Дилеры
Выпуск машиночитаемой доверенности
онлайн-справочник

Соглашение от 10.12.2019 "Соглашение от 10 декабря 2019 г. между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Парагвай о сотрудничестве и взаимной помощи в таможенных делах"

О сотрудничестве и взаимной помощи в таможенных делах между РФ и Парагваем
Соглашение от 10 декабря 2019 г.
между Правительством Российской Федерации и Правительством
Республики Парагвай о сотрудничестве и взаимной помощи
в таможенных делах
 
(Асунсьон, 10 декабря 2019 года)

 

Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Парагвай, именуемые в дальнейшем Сторонами,

исходя из того, что нарушения таможенного законодательства наносят ущерб экономическим, социальным и культурным интересам государств Сторон;

учитывая важность обеспечения точной оценки стоимости товаров для исчисления таможенных платежей, а также надлежащего выполнения условий запрета, ограничения и контроля в отношении ввоза и вывоза товаров;

будучи убежденными, что предотвращение нарушений таможенного законодательства и обеспечение правильного взимания таможенных платежей могут стать более эффективными благодаря сотрудничеству между таможенными службами государств Сторон;

учитывая, что незаконный оборот наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров составляет опасность для здоровья граждан и общества;

принимая во внимание рекомендацию Совета таможенного сотрудничества о взаимном административном содействии от 5 декабря 1953 г.;

принимая во внимание положения Единой конвенции о наркотических средствах от 30 марта 1961 г. с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года о поправках к Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года, Конвенции о психотропных веществах от 21 февраля 1971 г., Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ от 20 декабря 1988 г. и Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением от 22 марта 1989 года,

согласились о нижеследующем:

 

Статья 1
 
Определение понятий, используемых в настоящем Соглашении

 

Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:

a) "запрашивающая таможенная служба" - таможенная служба, которая направляет запрос о помощи в таможенных делах на основании настоящего Соглашения и получает такую помощь;

b) "запрашиваемая таможенная служба" - таможенная служба, которая получает запрос о помощи в таможенных делах на основании настоящего Соглашения и оказывает такую помощь;

c) "информация" - любые сведения, свидетельские показания, отчеты, подлинники или заверенные копии документов либо любые другие сообщения, переданные в любой форме и на любых носителях;

d) "контролируемая поставка" - метод, при котором допускается перемещение между Российской Федерацией и Республикой Парагвай незаконных или вызывающих подозрение партий товаров с ведома и под контролем компетентных органов государств Сторон в соответствии с законодательством государств Сторон в целях расследования таможенных правонарушений и выявления лиц, участвующих в их совершении;

e) "лицо" - любое физическое или юридическое лицо;

f) "наркотические средства" - вещества, включенные в списки Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года, с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года о поправках к Единой конвенции о наркотических средствах 1961 года;

g) "психотропные вещества" - вещества, включенные в списки Конвенции о психотропных веществах от 21 февраля 1971 года;

h) "прекурсоры" - химические вещества, используемые при производстве наркотических средств и психотропных веществ, включенные в таблицы Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ от 20 декабря 1988 г.;

i) "таможенное законодательство" - совокупность международных договоров, законов и подзаконных актов государств Сторон, применение и обеспечение исполнения которых возложено непосредственно на таможенные службы, а также любых правовых актов, издаваемых таможенными службами в пределах их компетенции, в отношении импорта, экспорта, транзита товаров, ручной клади и багажа пассажиров, валютных и других ценностей, международных почтовых отправлений, взимания таможенных платежей, предоставления льгот, установления запретов и ограничений, а также контроля за перемещением товаров через государственные границы каждого из государств Сторон;

j) "таможенная служба":

в Российской Федерации - Федеральная таможенная служба,

в Республике Парагвай - Национальное таможенное управление;

k) "таможенное правонарушение" - любое нарушение таможенного законодательства, а также любая попытка нарушения этого законодательства;

l) "таможенные платежи" - таможенные пошлины, налоги, таможенные сборы, взимаемые на территории государства Стороны в соответствии с законодательством этого государства;

m) "токсичные (ядовитые) вещества" - вещества или отходы, указанные в приложении III к Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением от 22 марта 1989 года, которые при попадании внутрь организма через органы дыхания, пищеварения или через кожу способны вызвать смерть человека или оказать на него сильное отрицательное воздействие.

 

Статья 2
 
Сфера действия настоящего Соглашения

 

1. Стороны через таможенные службы своих государств в соответствии с настоящим Соглашением:

a) принимают меры для облегчения и ускорения перемещения товаров между территориями государств Сторон;

b) оказывают взаимное содействие в предотвращении, расследовании и пресечении таможенных правонарушений;

c) осуществляют обмен информацией в целях обеспечения соблюдения положений настоящего Соглашения;

d) взаимодействуют в области исследования, разработки и испытания новых средств и технологий, направленных на предотвращение, расследование и пресечение таможенных правонарушений, обучения кадров и обмена специалистами, а также по другим вопросам, которые могут потребовать их совместных действий;

e) стремятся к усовершенствованию таможенных технологий, а также к решению вопросов, связанных с применением и соблюдением таможенного законодательства каждого из государств Сторон.

2. Взаимная помощь в рамках настоящего Соглашения оказывается в соответствии с законодательством государства запрашиваемой таможенной службы в пределах ее компетенции и возможностей.

3. Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства, в том числе договоров об оказании правовой помощи по уголовным делам.

 

Статья 3
 
Упрощение совершения таможенных операций

 

1. Таможенные службы по взаимному согласию принимают необходимые меры по упрощению совершения таможенных операций.

2. Таможенные службы признают средства таможенной идентификации друг друга (пломбы, оттиски печатей, штампы и другие средства идентификации, согласованные таможенными службами), таможенные документы друг друга и документы, выданные другими компетентными органами государств Сторон, а при необходимости накладывают собственные средства идентификации для таможенных целей на перемещаемые товары.

 

Статья 4
 
Формы сотрудничества и взаимной помощи

 

1. Таможенные службы по собственной инициативе или на основании запроса таможенной службы обмениваются информацией, необходимой для обеспечения надлежащего соблюдения таможенного законодательства и содействия в точной оценке стоимости товаров в целях получения документов или сведений, относящихся к таможенным процедурам, для надлежащего взимания таможенных платежей, относительно:

a) новых средств и методов совершения таможенных правонарушений, а также эффективных способов борьбы с ними;

b) результатов успешного применения новых средств и технологий, направленных на предотвращение, расследование и пресечение таможенных правонарушений;

c) технологий и методов совершения таможенных операций и таможенного контроля товаров.

2. Таможенные службы, если это не противоречит законодательству каждого из государств Сторон, сотрудничают в целях:

a) создания, разработки и улучшения программ обучения своих должностных лиц;

b) организации и поддержки каналов связи друг с другом в целях содействия безопасному и оперативному обмену информацией;

c) осуществления эффективного взаимодействия, включая обмен визитами сотрудников и экспертов;

d) изучения и тестирования нового оборудования, средств и технологий, направленных на предотвращение, расследование и пресечение таможенных правонарушений;

e) рассмотрения любых других вопросов, которые могут потребовать их совместных действий.

 

Статья 5
 
Наблюдение за лицами, товарами и транспортными средствами

 

Таможенные службы по собственной инициативе или по запросу в пределах своей компетенции и возможностей и в соответствии с законодательством их государств осуществляют наблюдение:

a) за лицами, подозреваемыми в подготовке, совершении таможенных правонарушений или совершившими таможенные правонарушения в государстве запрашивающей таможенной службы, а также за въездом этих лиц на территорию государства запрашиваемой таможенной службы и выездом с территории государства запрашиваемой таможенной службы;

b) за перемещением товаров и наличных денежных или других платежных средств, определяемых запрашивающей таможенной службой как незаконно перемещаемые на территорию или с территории ее государства, либо вызывающие подозрение в этом;

c) за транспортными средствами, в отношении которых известно или имеется подозрение, что они используются с целью совершения таможенного правонарушения;

d) за местами, используемыми для хранения товаров, незаконно перемещаемых между территориями государств Сторон.

 

Статья 6
 
Предоставление информации о незаконном обороте
товаров, имеющих особо важное значение

 

Таможенные службы незамедлительно передают друг другу по собственной инициативе или по запросу всю необходимую информацию о совершенных или подготавливаемых действиях лиц, которые привели или могут привести к совершению таможенного правонарушения, в отношении перемещения:

a) оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств;

b) предметов старины и искусства, представляющих значительную историческую, культурную или археологическую ценность для государства одной из Сторон;

c) ядовитых веществ, а также других товаров, представляющих опасность для окружающей среды и здоровья людей;

d) товаров, облагаемых высокими ставками таможенных пошлин;

e) наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров.

 

Статья 7
 
Представление информации о товарах, способствующей
проведению таможенного контроля за достоверностью сведений
о товарах, представляемых при декларировании товаров

 

1. Таможенная служба государства одной Стороны по собственной инициативе или по запросу представляет таможенной службе государства другой Стороны информацию, способствующую проведению таможенного контроля за достоверностью сведений о товарах, представляемых при декларировании товаров:

a) о таможенной стоимости товаров и их классификации в соответствии с товарной номенклатурой;

b) о соблюдении запретов и ограничений по ввозу, вывозу и транзиту товаров;

c) о происхождении товаров;

d) любую иную информацию о товарах, перемещаемых между территориями государств Сторон, которая может помочь в обеспечении надлежащего соблюдения таможенного законодательства.

2. В случае если запрашиваемая таможенная служба не располагает запрашиваемой информацией, она принимает меры к получению этой информации в соответствии с законодательством своего государства, действуя от собственного имени.

 

Статья 8
 
Представление информации о товарах, лицах
и транспортных средствах

 

Таможенные службы по собственной инициативе или по запросу представляет друг другу информацию о том:

a) являются ли товары, ввезенные на территорию государства одной Стороны, законно вывезенными с территории государства другой Стороны;

b) являются ли товары, вывезенные с территории государства одной Стороны, законно ввезенными на территорию государства другой Стороны.

 

Статья 9
 
Представление информации о таможенных правонарушениях

 

1. Таможенная служба государства одной Стороны по собственной инициативе или по запросу представляет таможенной службе государства другой Стороны информацию о завершенной или планируемой деятельности лиц, которая приведет или может привести к таможенному правонарушению на территории государств Сторон.

2. Информация, указанная в пункте 1 настоящей статьи, может быть передана на бумажном носителе или в электронном виде. Одновременно должны быть переданы все сопутствующие материалы, необходимые для толкования и использования этой информации.

 

Статья 10
 
Расследования

 

1. После получения запроса запрашиваемая таможенная служба проводит официальное расследование в отношении действий лиц, которые нарушают или могут нарушить таможенное законодательство государства запрашивающей таможенной службы. Результаты такого расследования передаются запрашивающей таможенной службе.

2. Расследование, предусмотренное пунктом 1 настоящей статьи, проводится в соответствии с законодательством государства запрашиваемой таможенной службы. Запрашиваемая таможенная служба проводит расследование, действуя от своего собственного имени.

3. Должностные лица таможенной службы государства одной Стороны с согласия и в соответствии с условиями, установленными таможенной службой государства другой Стороны, в отдельных случаях могут находиться на территории государства другой Стороны при расследовании таможенных правонарушений, совершенных на территории государства первой Стороны.

4. Должностные лица таможенной службы государства одной Стороны, находясь на территории государства другой Стороны, должны по требованию предъявить доказательства своих полномочий. Также они не должны быть одеты в форменную одежду и иметь при себе оружие.

 

Статья 11
 
Контролируемая поставка

 

1. В целях выявления лиц, причастных к незаконному перемещению товаров, оборот которых запрещен либо допускается по специальному разрешению в соответствии с законодательством государств Сторон, таможенные службы по взаимной договоренности и в соответствии с законодательством их государств могут использовать метод контролируемой поставки.

2. Товары, являющиеся предметом контролируемой поставки, с согласия таможенных служб могут быть полностью или частично изъяты или заменены в порядке, установленном законодательством государств Сторон.

3. Товары, представляющие повышенную опасность для здоровья людей, окружающей среды либо служащие основой для изготовления оружия массового уничтожения, подлежат замене в порядке, определяемом законодательством государств Сторон.

4. Финансовые затраты при необходимости проведения контролируемой поставки осуществляются в соответствии с договоренностью между таможенными службами и в соответствии с законодательством государств Сторон.

 

Статья 12
 
Использование информации

 

1. Информация, полученная в соответствии с настоящим Соглашением, используется исключительно для целей, указанных в настоящем Соглашении.

2. Информация, полученная в соответствии с настоящим Соглашением, может быть передана или использована в иных целях только при наличии письменного согласия таможенной службы, представившей эту информацию.

3. Таможенные службы могут использовать в качестве доказательства в административном и судебном производстве информацию, полученную в соответствии с настоящим Соглашением. Возможность использования такой информации в качестве доказательств в судах и ее доказательная сила определяются законодательством государства таможенной службы, получившей такую информацию.

4. Положения пункта 2 настоящей статьи не применяются в отношении информации о нарушениях, касающихся наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров. Такая информация может быть передана другим органам государств Сторон, непосредственно занимающимся борьбой с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров.

5. Информация, полученная в рамках настоящего Соглашения, имеет конфиденциальный характер. Таможенная служба, получающая в соответствии с настоящим Соглашением информацию, обеспечивает ее надлежащую защиту в соответствии с законодательством ее государства о защите конфиденциальной информации.

 

Статья 13
 
Форма и содержание запросов

 

1. Запросы, подготовленные на основании настоящего Соглашения, направляются в письменной форме с приложением документов, необходимых для их выполнения. В случаях, не терпящих отлагательства, могут быть приняты устные запросы или запросы в электронной форме, однако они должны быть незамедлительно официально подтверждены в письменной форме.

2. Запросы, подготовленные в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, должны содержать следующую информацию:

a) наименование запрашивающей таможенной службы;

b) вид разбирательства, его предмет и запрашиваемое действие;

c) цель и причина запроса;

d) перечень нормативных правовых актов, имеющих отношение к делу;

e) точные и исчерпывающие сведения о действиях и лицах, их совершивших, в отношении которых проводится расследование или таможенный контроль;

f) краткое описание обстоятельств, имеющих отношение к делу;

g) иные сведения, которые могут способствовать выполнению запроса.

3. Запросы оформляются на английском языке либо на языке, приемлемом для государств Сторон.

4. В случае если запрос не отвечает требованиям, предусмотренным настоящей статьей, могут быть затребованы его корректировка или дополнение, однако это не препятствует проведению в отношении такого запроса предварительной работы.

 

Статья 14
 
Исключения из обязательств по оказанию содействия

 

1. В случае если запрашиваемая таможенная служба считает, что выполнение запроса может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или другим существенным интересам ее государства, она может полностью или частично отказать в оказании запрашиваемой в рамках настоящего Соглашения помощи либо оказать ее при соблюдении определенных условий.

2. В случае если в оказании помощи отказано, решение об отказе с указанием причины должно быть в письменной форме незамедлительно доведено до сведения запрашивающей таможенной службы.

3. В случае если запрашивающая таможенная служба обращается за помощью, которую не могла бы оказать сама, она отмечает этот факт в своем запросе. Выполнение такого запроса передается на усмотрение запрашиваемой таможенной службы.

 

Статья 15
 
Техническая помощь

 

Таможенные службы оказывают друг другу техническую помощь в области таможенного дела, включая:

a) обмен визитами должностных лиц таможенных служб в целях ознакомления с таможенными технологиями, используемыми таможенными службами;

b) обучение и помощь в совершенствовании специальных навыков должностных лиц таможенных служб;

c) обмен информацией и опытом в использовании технических средств и методов таможенного контроля;

d) обмен визитами экспертов по таможенным вопросам;

e) обмен профессиональными, научными и техническими сведениями относительно правил и процедур таможенного законодательства.

 

Статья 16
 
Расходы

 

1. Расходы, связанные с исполнением запроса в соответствии с настоящим Соглашением, несет запрашиваемая таможенная служба, за исключением расходов на свидетелей, экспертов и не состоящих на государственной службе переводчиков. Указанные расходы несет запрашивающая таможенная служба.

2. Возмещение иных расходов, связанных с реализацией настоящего Соглашения, может стать предметом отдельной договоренности между таможенными службами.

 

Статья 17
 
Реализация настоящего Соглашения

 

1. Взаимодействие, предусмотренное настоящим Соглашением, осуществляется непосредственно таможенными службами. Таможенные службы согласовывают друг с другом конкретные мероприятия, необходимые для реализации настоящего Соглашения.

2. Таможенные службы могут предусмотреть установление прямых каналов связи между своими подразделениями.

 

Статья 18
 
Территориальное действие

 

Настоящее Соглашение действует на территории Российской Федерации и на территории Республики Парагвай.

 

Статья 19
 
Разрешение споров

 

Споры между Сторонами, возникающие при толковании и выполнении положений настоящего Соглашения, разрешаются путем проведения консультаций и переговоров между таможенными службами.

 

Статья 20
 
Внесение изменений

 

По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами.

 

Статья 21
 
Вступление в силу и прекращение действия
настоящего Соглашения

 

1. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30-й день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и действует в течение 6 месяцев с даты получения одной Стороной по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

3. Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на права и обязательства Сторон, возникшие в результате выполнения настоящего Соглашения до его прекращения, если Стороны не договорятся об ином.

 

Совершено в г. Асунсьон "10" декабря 2019 г. в двух экземплярах, каждый на русском, испанском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае разногласий для целей толкования настоящего Соглашения будет использоваться текст на английском языке.

 

(Подписи)

 

 

AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE RUSSIAN
FEDERATION AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC
OF PARAGUAY ON COOPERATION AND MUTUAL ADMINISTRATIVE
ASSISTANCE IN CUSTOMS MATTERS
 
(Asuncion, 10.XII.2019)

 

The Government of the Russian Federation and the Government of the Republic of Paraguay, hereinafter referred to as the Parties,

based on the fact that violations of customs legislation are detrimental to the economic, social and cultural interests of the Parties,

taking into account the importance of accurate valuation of goods for calculation of customs payments, as well as the proper compliance with prohibitions, restrictions and controls in respect of the imported and exported goods,

convinced that prevention of violation of customs legislation and proper collection of customs payments can become more effective due to cooperation between the customs administrations of the States of the Parties,

taking into account the fact that the illicit traffic in narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors threats public health and society,

guided by the Recommendation of the Customs Cooperation Council on Mutual Administrative Assistance of December 5, 1953,

guided by the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of March 30, 1961 amended by the Protocol Amending the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961 of March 25, 1972, the Convention on Psychotropic Substances of February 21, 1971, the UN Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of December 20, 1988 and the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal of March 22, 1989,

have agreed as follows:

 

Article 1
 
Definition of concepts used for purpose of the Agreement

 

The terms used for purposes of this Agreement shall have the following meanings:

a) "requesting customs administration" - the customs administration, which sends a request for assistance in customs matters under this Agreement and receives such assistance;

b) "requested customs administration" - the customs administration, which receives a request for assistance in customs matters under this Agreement and provides such assistance;

c) "information" - any information, testimonies, reports, originals and certified copies of documents, or any other communications in any form on any medium;

d) "controlled delivery" - a method allowing movement between the Russian Federation and the Republic of Paraguay of illicit or suspect consignments of goods with the knowledge and under the supervision of the competent authorities of the States of the Parties according to the legislation of the States of the Parties, with a view to investigating offences and identifying persons involved therein;

e) "person" - any individual or legal entity;

f) "narcotic drugs" - substances included in the lists of the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961 amended by the Protocol, 1972;

g) "psychotropic substances" - substances included in the lists of the Convention on Psychotropic Substances of February 21, 1971;

h) "precursors" - chemicals used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances of the UN Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, 1988;

i) "customs legislation" - a set of international treaties, laws and regulations of the States of the Parties, application and enforcement of which is assigned directly to the customs administrations, and any regulations issued by the customs administrations within their competence in respect of import, export and transit of goods, hand baggage and luggage of passengers, currency and other values, international mail exchanges, collection of customs payment, granting benefits, imposition of prohibitions and restrictions, as well as control of goods movement across the state borders of the States of the Parties;

j) "customs administration"

in the Russian Federation - the Federal Customs Service,

in the Republic of Paraguay - the National Customs Directorate;

k) "customs offence" - any violation of customs legislation and any attempted violation of this legislation;

l) "customs payments" - the customs duties, taxes, fees levied in the territory of the State of the Party in accordance with the legislation of this State;

m) "toxic (poisonous) substances" - substances and wastes of the Annex III of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, 1989 which if they inhaled, ingested, or if they penetrate the skin, may cause death of human or have strong negative impact on him.

 
Article 2
 
Subject Matter of the Agreement
 

1. In accordance with the provisions of this Agreement, the Parties shall, through their customs administrations:

a) take measures to facilitate and speed up goods movement between territories of the States of the Parties;

b) provide mutual assistance in prevention, investigation and suppression of customs offences;

c) exchange information with the view to ensure compliance with provisions of this Agreement;

d) interact in research, development and testing of new means and technologies aimed at prevention, investigation and suppression of customs offences, personnel training and experts exchange, as well as other issues which may require their joint efforts;

e) strive to improve customs technologies and solve problems relating to application and compliance with customs legislation of each State of the Parties.

2. Mutual assistance under this Agreement shall be performed in compliance with the legislation of the State of the requested customs administration within its competence and capabilities.

3. The provisions of this Agreement shall not affect the rights and obligations of the Parties arising from other international treaties to which their State of the parties, including treaties on mutual legal assistance in criminal matters.

 

Article 3
 
Simplification of Customs Procedures

 

1. The customs administrations on a mutual consent shall take the necessary measures to simplify customs procedures.

2. The customs administrations recognize each other's customs identification means (seals, seal impressions, stamps and other means of identification agreed by the customs administrations) and customs documents issued by other competent authorities of the States of the Parties and, if necessary, apply to the transported goods their own means of identification for customs purposes.

 

Article 4
 
Forms of Cooperation and Mutual Assistance

 

1. The customs administrations, on its own initiative or upon request, shall exchange information necessary to ensure proper compliance with customs legislation and to facilitate accurate valuation of goods and customs payments collection with a view to receive documents and information relating to customs procedures, for proper collection of customs duties and taxes.

The customs administrations shall exchange information on the following:

a) new means and methods of customs offences and effective ways of combating them;

b) results of successful implementation of new means and technologies, aimed at prevention, investigation and suppression of customs offences;

c) technologies and means of commitment of customs operations and customs control of goods.

2. The customs administrations shall cooperate for the following purposes, if it does not contradict the legislation of each State of the Parties:

a) establishment, development and improvement of programs of their personnel training;

b) establishment and support of channels of communication between each other with a view to facilitate secure and rapid exchange of information;

c) effective collaboration, including exchange of experts and officials visits;

d) studying and testing new equipment, means and technologies, aimed at prevention, investigation and suppression of customs offences;

e) considering any other issues, which may require their joint efforts.

 

Article 5
 
Supervision of Persons, Goods and Vehicles

 

The customs administrations shall, on their own initiative or upon the request, within their competence and capabilities and in accordance with the legislation of their States, exercise special surveillance over:

a) persons suspected of preparing, committing or committed customs offense in the State of the requesting customs administrations, as well as the entry of these persons into the territory of the requested customs administrations and the departure from the territory of the requested customs administrations;

b) movement of goods, cash and other means of payment defined by the requesting customs administration as moving illegally to the territory or from the territory of its State, or suspicious in it.

c) the vehicles used or suspected of being used for committing customs offences;

d) places used for storage of goods illegally moved between the territories of the States of the Parties.

 

Article 6
 
Providing Information on Illicit Trafficking of Goods
of Particular Importance

 

The customs administrations shall immediately provide each other, on their own initiative or upon request, all necessary information on committed actions or under preparation actions of persons which led or may lead to commitment of customs offence in respect of movement of:

a) weapons, ammunition, explosives and explosive devices;

b) art pieces, antiques and items of significant historical, cultural or archaeological value for the State of one of Parties;

c) toxic substances and other products that are dangerous to the environment and public health;

d) goods subject to high customs duties;

e) narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors.

 

Article 7
 
Submission of Information on Goods Facilitating Customs
Control Over the Reliability of Data on Goods, submitted
during a goods declaring

 

1. The customs administration of the State of one Party, on its own initiative, shall provide customs administration of the State of the other Party with information facilitating customs control over the reliability of the data on goods, submitted during a goods declaring:

a) on customs value and tariff classification of goods according to Commodity Nomenclature;

b) on compliance with prohibitions and restrictions in respect of imported, exported or transit goods;

c) on country of origin of the goods;

d) any other information on the goods transported between the territories of the States of the Parties, which may help ensuring the proper compliance with the customs legislation.

2. If the requested customs administration does not have requested information, it shall take measures to obtain this information in accordance with the legislation of its State acting on its own behalf.

 

Article 8
 
Providing with Information on Goods, Persons and Vehicles

 

The customs administrations shall provide each other, on its own initiative or upon request, with the following information:

a) whether goods imported into the territory of the State of one Party have been legally exported from the territory of the State of the other Party;

b) whether goods exported from the territory of the State of one Party have been legally imported into the territory of the State of the other Party.

 

Article 9
 
Providing with Information on Customs Offences

 

1. The customs administration of the State of one Party shall provide the customs administration of the State of other Party, on its own initiative or upon request, with information on completed or planned activities which will cause or may cause customs offence in the territory of the States of Parties.

2. Information mentioned in paragraph 1 of this Article may be sent on paper or in electronic form. All related materials necessary for the interpretation and use of this information must be sent at the same time.

 

Article 10
 
Investigations

 

1. After receiving the request, the requested customs administration shall conduct a formal investigation of the acts that violate or may violate the customs legislation in force in the State of the requesting customs administration. The results of this investigation shall be sent to the requesting customs administration.

2. The investigation contemplated in paragraph 1 of this Article shall be conducted in accordance with the legislation of the State of the requested customs administration. The requested customs administration shall conduct investigation acting on its own behalf.

3. Officials of customs administration of one Party, in some cases, with the consent of customs administration of the other Party and in accordance with the conditions established by the customs administration of the other Party may be in the territory of the State of the latter during the investigation of customs offenses committed in the territory of the first Party.

4. Officials of the customs administration of the State of one Party being in the territory of the State of the other Party shall provide on demand the evidence of their authority prove on demand their credentials. They must not wear uniform and carry weapons as well.

 

Article 11
 
Controlled Delivery

 

1. For identifying individuals involved in illicit trafficking of goods, distribution of which is prohibited or which is allowed only with the special permission under the legislation of the States of the Parties, the customs administrations may, on a mutual agreement and in accordance with the legislation of the States of the Parties, use the method of controlled delivery.

2. Goods which are the object of the controlled delivery, with the consent of customs administrations, may be fully or partly seized or replaced according to procedures established by the legislation of the States of the Parties.

3. Goods of increased risk for the health of people, environment or which are the basis for manufacturing the weapons of mass destruction should be replaced according to procedures established by the legislation of the States of the Parties.

4. If controlled delivery is needed, financial costs shall be borne in accordance with the agreement between the customs administrations and with the legislation of the States of the Parties.

 

Article 12
 
Use of Information

 

1. The information received pursuant this Agreement shall be used solely for the purposes specified herein.

2. The information received under this Agreement may be transferred or used for other purposes only with the written consent of the customs administration having provided such information.

3. The customs administrations may use as evidence in administrative and judicial proceedings the information obtained in accordance with this Agreement. The possibility of using such information as evidence in the courts and its probative value shall be determined by the legislation of the State of the customs administration, having obtained such information.

4. The provisions of paragraph 2 of this Article shall be not applied to information about violations related to narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors. Such information may be transferred to other authorities of the States of the Parties directly involved in combating illicit trafficking in narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors.

5. The information obtained in accordance with this Agreement shall be confidential. The custom administration receiving the information in accordance with this Agreement shall ensure adequate protection thereof in accordance with the legislation of its State relating to protection of confidential information.

 

Article 13
 
Form and Content of Requests

 

1. The requests made under this Agreement shall be sent in writing accompanied by the documents required for their execution. In cases of urgency, the request may be received verbally or in electronic form, but it must be officially confirmed in writing without delay.

2. The requests made pursuant to paragraph 1 of this Article must contain the following information:

a) name of the requesting customs administration;

b) type and subject matter of the proceedings, the requested action;

c) purpose and reason for the request;

d) references to regulatory legal acts related to the case;

e) accurate and comprehensive information about activities and persons having committed them, which are the subject to the investigations or customs control;

f) a brief description of the circumstances relevant to the case;

g) any other information that can help in executing the request.

3. The requests shall be sent in English or in language acceptable to the States of the Parties.

4. If the request fails to meet the requirements provided for this Article, adjustment or modification may be requested, but it does not prevent the preliminary work in respect of such request.

 

Article 14
 
Exceptions from Assistance Obligations

 

1. In cases where the requested customs administration believes that the execution of the request is likely to prejudice the sovereignty, security, public order or any other essential interests of its State, it can completely or partially refuse the requested assistance hereunder or render such assistance in compliance with certain conditions.

2. If the request cannot be executed, the notification thereof, including the reasons for refusing this request, shall be immediately sent in writing to the requesting customs administration.

3. If the requesting customs administration applies for assistance which it could not render by itself, this fact must be stated in its request. Executing of such request shall be leaving to the discretion of the requested customs administration.

 

Article 15
 
Technical Assistance

 

The customs administrations shall render to each other technical assistance in customs matters, including:

a) exchange of visits of customs administrations' officials with a view to learn about customs technologies used by customs administrations;

b) training and assistance in development of special skills of customs administrations' officials;

c) exchange of information and experience relating to the use of technical means and methods of customs control;

d) exchange of experts visits on customs matters;

e) exchange of professional, scientific and technical information on rules and procedures of customs legislation.

 

Article 16
 
Costs

 

1. The costs associated with execution of the request in accordance with this Agreement shall be borne by the requested customs administration, other than the costs for witnesses, experts and non-public translators/interpreters. These costs shall be borne by the requesting customs administration.

2. Compensation for any other costs associated with the application of this Agreement may be subject to a separate arrangement between customs administrations.

 

Article 17
 
Implementation of the Agreement

 

1. The cooperation provided for herein shall be effected directly by the customs administrations. The customs administrations shall agree with each other specific measures necessary for the implementation hereof.

2. The customs administrations may provide the establishment of direct communication channels between their subdivisions.

 

Article 18
 
Territory of Application

 

This Agreement shall be valid in the territory of the Russian Federation and the territory of the Republic of Paraguay.

 

Article 19
 
Disputes and Disagreements

 

Disputes between the Parties arising from the interpretation and application of the provisions of this Agreement shall be settled by consultations and negotiations between the customs administrations.

 

Article 20
 
Modifications and Amendments

 

By agreement of the Parties, this Agreement may be modified and amended by separate protocols.

 

Article 21
 
Entry into Force and Termination of this Agreement

 

1. This Agreement shall enter into force on the 30th day following the receipt through diplomatic channels of the last written notice by the Parties of the performance of their internal procedures necessary for entry into force.

2. This Agreement is executed for an indefinite period and shall be valid until the expiration of 6 months after either Party receives through diplomatic channels a written notice of the other Party's intention to terminate this Agreement.

3. Termination of this Agreement shall not affect rights and obligations of the Parties created through the execution of this Agreement prior to its termination, unless the Parties otherwise agreed.

 

Done in Asuncion on December 10, 2019, in two copies of equal legal force, each in Russian, Spanish and English. In case of disputes for the purposes of interpretation of this Agreement, text in English shall be used.

  • Документ полезен?
    0 m n 0
  • '
Комментарии
Добавить комментарий
Зарегистрированным пользователям доступна история комментариев и получение уведомления об ответах на них. Пройдите авторизацию или зарегистрируйтесь
Нажимая кнопку «Сохранить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных свободно, своей волей и в своем интересе. С Политикой обработки персональных данных ООО «Альта-Софт» ознакомлен и согласен.
Нет комментариев
Мы будем рады любым предложениям и замечаниям по работе и содержанию сайта www.alta.ru.
Помогите нам стать лучше!
Нажимая кнопку «Сохранить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных свободно, своей волей и в своем интересе. С Политикой обработки персональных данных ООО «Альта-Софт» ознакомлен и согласен. Форма верифицируется сервисом Yandex SmartCaptcha