Альта-Софт - более 30 лет успешной работы!
Техническая поддержка 24х7:
Москва
Центральный офис:
Контакты Дилеры
Выпуск машиночитаемой доверенности
онлайн-справочник

Соглашение от 21.10.2021 "Соглашение между Федеральной таможенной службой (Российская Федерация) и Центральным банком Республики Куба в лице главного управления по расследованию финансовых операций по предупреждению, выявлению и пресечению совершения участниками внешнеэкономической деятельности сомнительных финансовых операций"

О взаимодействии ФТС России и ЦБ Кубы по предупреждению, выявлению и пресечению совершения участниками ВЭД сомнительных финансовых операций
Соглашение
между Федеральной таможенной службой (Российская Федерация)
и Центральным банком Республики Куба в лице главного управления
по расследованию финансовых операций по предупреждению,
выявлению и пресечению совершения участниками
внешнеэкономической деятельности сомнительных
финансовых операций

 

(Москва, 21 октября 2021 г.)

 

Федеральная таможенная служба (Российская Федерация) и Центральный банк Республики Куба в лице Главного управления по расследованию финансовых операций, именуемые в дальнейшем Сторонами,

в целях повышения эффективности предупреждения, выявления и пресечения совершения участниками внешнеэкономической деятельности сомнительных финансовых операций,

согласились о нижеследующем:

 

Статья 1

 

Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:

"запрашиваемая Сторона" - Сторона, которая получает и исполняет запрос о предоставлении информации и (или) документов на основании настоящего Соглашения;

"запрашивающая Сторона" - Сторона, которая направляет запрос о предоставлении информации и (или) документов на основании настоящего Соглашения;

"сомнительные финансовые операции" - операции участников внешнеэкономической деятельности с финансовыми средствами независимо от формы и способа их осуществления, имеющие признаки отсутствия явного экономического смысла и очевидных законных целей, которые могут проводиться для вывода финансовых средств за рубеж, финансирования "серого импорта" и последующего ухода от налогообложения, а также для легализации (отмывания) доходов, полученных преступным путем, финансирования терроризма, распространения оружия массового поражения и других противозаконных целей;

"участники внешнеэкономической деятельности" - юридические лица, созданные в соответствии с законодательством государства одной из Сторон, и физические лица, являющиеся гражданами одного из государств Сторон, зарегистрированные на территории соответствующего государства, осуществляющие деятельность по совершению сделок в области внешней торговли товарами, услугами, информацией и интеллектуальной собственностью;

"финансовые средства" - денежные средства и ценные бумаги, в том числе оборотные инструменты на предъявителя.

 

Статья 2
 

Стороны осуществляют сотрудничество в целях организации эффективного взаимодействия по предупреждению, выявлению и пресечению совершения в государствах Сторон участниками внешнеэкономической деятельности сомнительных финансовых операций, связанных с операциями с финансовыми средствами независимо от формы и способа их осуществления, имеющие признаки отсутствия явного экономического смысла и очевидных законных целей, которые могут проводиться для вывода финансовых средств за рубеж, финансирования "серого импорта" и последующего ухода от налогообложения, а также для легализации (отмывания) доходов, полученных преступным путем, финансирования терроризма, распространения оружия массового поражения и других противозаконных целей.

 
Статья 3
 

При соблюдении законодательств своих государств Стороны осуществляют взаимодействие в следующих формах:

a) обмен следующими информацией и (или) документами, которые могут способствовать выявлению сомнительных финансовых операций, в том числе по установлению фактов незаконного вывода финансовых средств за рубеж:

о практике Сторон в области выявления сомнительных финансовых операций;

о получении участниками внешнеэкономической деятельности государств Сторон финансовых средств на свои счета в банке, расположенном на территории соответствующего государства;

о незаконных финансовых операциях, а также о назначенных административных и (или) уголовных наказаниях за их совершение;

об осуществлении финансово-хозяйственной деятельности участником внешнеэкономической деятельности или о его отсутствии по месту государственной регистрации;

о банкротстве, ликвидации и приостановлении деятельности участника внешнеэкономической деятельности;

об иных обстоятельствах, повлекших невыполнение обязательств в рамках внешнеторговых (внешнеэкономических) контрактов, в том числе носящих форс-мажорный характер;

об участниках внешнеэкономической деятельности государства одной Стороны, не исполнивших условия внешнеторговых договоров (контрактов), заключенных с участниками внешнеэкономической деятельности государства другой Стороны, не осуществляющих финансово-хозяйственную деятельность, местонахождение которых, принадлежащее им имущество, а также сведения о принадлежащих им денежных средствах и иных ценностях, находящихся на счетах, во вкладах или на хранении в банках или иных кредитных организациях, установить не представляется возможным;

b) проведение совместных аналитических исследований по проблемам, затрагивающим взаимные интересы Сторон в области предупреждения, выявления и пресечения совершения участниками внешнеэкономической деятельности сомнительных финансовых операций, связанных с риском отмывания денег, финансирования терроризма и финансирования распространения оружия массового поражения.

 
Статья 4
 

1. Обмен информацией и (или) документами между Сторонами осуществляется на основании запроса на государственном языке запрашивающей Стороны с приложением перевода на английский язык (далее - запрос). Направление запросов и ответов на запросы осуществляется по дипломатическим каналам.

2. Запрос должен содержать:

a) наименование запрашивающей Стороны;

b) наименование запрашиваемой Стороны;

c) краткое описание фактических обстоятельств совершения внешнеэкономической сделки с приложением при необходимости копий подтверждающих документов;

d) другие сведения, необходимые для исполнения запроса.

3. Запрос должен быть направлен должностными лицами Сторон, уполномоченными на направление международных запросов.

4. Запрос исполняется с учетом возможности соблюдения запрашивающей Стороной процессуальных сроков, установленных законодательством ее государства.

Запрашиваемая Сторона вправе запросить дополнительную информацию и (или) документы, если это необходимо для исполнения запроса.

5. При невозможности исполнить запрос запрашиваемая Сторона уведомляет об этом запрашивающую Сторону с указанием причин неисполнения запроса.

6. Расходы, связанные с исполнением запроса, несет запрашиваемая Сторона.

7. Обмен справочной информацией, аналитическими и иными материалами в сфере предупреждения, выявления и пресечения совершения участниками внешнеэкономической деятельности сомнительных финансовых операций производится по мере их подготовки.

8. Формат и структура передаваемой Сторонами информации и (или) документов, сроки и регламент их передачи определяются отдельными протоколами, уточняющими взаимные обязательства Сторон.

 

Статья 5
 

1. Стороны осуществляют взаимодействие на принципах законности, взаимности, оперативности и конфиденциальности.

2. По вопросам, связанным с исполнением настоящего Соглашения, Стороны взаимодействуют друг с другом непосредственно.

3. Стороны обеспечивают достоверность и объективность информации, передаваемой в рамках настоящего Соглашения.

4. Каждая Сторона использует полученные в рамках настоящего Соглашения информацию и (или) документы исключительно для целей настоящего Соглашения, а также не разглашает и не передает информацию и (или) документы третьей стороне без предварительного письменного согласия Стороны, предоставившей такую информацию и (или) документы.

5. Сторона, передающая другой Стороне в рамках настоящего Соглашения информацию конфиденциального характера, обозначает эту информацию как таковую и (или) соответствующим образом обозначает материальные носители, на которых она содержится. Сторона, получающая такую информацию, обязана обеспечить ее защиту в соответствии с законодательством ее государства о защите конфиденциальной информации.

6. Стороны сохраняют банковскую, налоговую и иную охраняемую законодательством их государств тайну, ставшую им известной при реализации настоящего Соглашения.

7. Обмен информацией и (или) документами, указанными в статье 3 настоящего Соглашения, не является нарушением банковской, налоговой и иной охраняемой законодательствами государств Сторон тайны.

8. Информация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения, не может использоваться в качестве доказательств в судебном процессе в государствах Сторон.

 
Статья 6
 

Споры между Сторонами, возникающие при толковании и выполнении положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций или переговоров.

 
Статья 7
 

По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами.

 

Статья 8
 

Настоящее Соглашение вступает в силу на 30-й день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Любая из Сторон вправе прекратить действие настоящего Соглашения путем направления другой Стороне письменного уведомления о таком намерении. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается через 60 дней с даты получения указанного уведомления.

 

Совершено в г. Москве 21 октября 2021 г. в двух экземплярах, каждый на русском, испанском и английском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае разногласий в толковании настоящего Соглашения используется текст на английском языке.

 

За Федеральную таможенную службу (Российская Федерация)
За Центральный банк Республики Куба
(Подпись)
(Подпись)

 

 

AGREEMENT
BETWEEN THE FEDERAL CUSTOMS SERVICE (RUSSIAN FEDERATION)
AND THE CENTRAL BANK OF CUBA, REPRESENTED BY THE GENERAL
DIRECTORATE OF INVESTIGATION OF FINANCIAL OPERATIONS, TO
PREVENT, DETECT AND SUPPRESS THE COMMITTING OF DUBIOUS
FINANCIAL OPERATIONS BY PARTICIPANTS OF FOREIGN ECONOMIC
ACTIVITIES
 
(Moscow, 21.X.2021)

 

The Federal Customs Service (Russian Federation) and the Central Bank of Cuba, represented by the General Directorate of Investigation of Financial Operations, hereinafter referred to as the "Parties",

in order to improve the effectiveness of prevention, detection and suppression the committing of dubious financial operations by participants of foreign economic activities,

have agreed as follows:

 
Article 1
 

The terms used in this Agreement mean the following:

the "requested Party" means a Party that receives and executes a request for information and/or documents under this Agreement;

the "requesting Party" means a Party that sends a request for information and/or documents under this Agreement;

the "dubious financial operations" means operations of participants of foreign economic activities with financial assets, regardless of the form and manner of their implementation, showing signs of a lack of explicit economic meaning and obvious legitimate purposes, that can be performed for withdrawing financial assets abroad, financing grey imports and subsequent tax evasion, as well as for money laundering, financing of terrorism, proliferation of weapons of mass destruction and other illegal purposes;

the "participants of foreign economic activities" are legal entities established in accordance with the laws of the state of one of the Parties and individuals who are citizens of one of the states of the Parties registered in the territory of the respective state, carrying out activities in the field of foreign trade in goods, services, information and intellectual property;

the "financial assets" means cash and securities, including negotiable instruments to a bearer.

 
Article 2
 

The Parties shall cooperate in order to organize effective interaction in preventing, detecting and suppressing the participants of foreign economic activities from performing dubious financial operations in the states of the Parties, related to operations with financial assets, regardless of the form and manner of their implementation, showing signs of a lack of explicit economic meaning and obvious legitimate purposes, that can be performed for withdrawing financial assets abroad, financing grey imports and subsequent tax evasion, as well as for legalization (laundering) of incomes, which were received by illegal ways, financing of terrorism, proliferation of weapons of mass destruction and other illegal purposes.

 
Article 3
 

Subject to the laws of their states, the Parties shall carry out the interaction in the following forms:

a) the exchange of the following information and (or) documents that can facilitate the identification of dubious financial operations, including the establishment of facts of illegal withdrawal of financial assets abroad:

on the practice of the Parties in the field of identifying dubious financial operations;

on receipt by participants of foreign economic activities of the states of the Parties of financial assets on their accounts with a bank located in the territory of the respective state;

on illegal financial operations, as well as on designated administrative and (or) criminal penalties for their performance;

on the implementation of financial and economic activities by a participant of foreign economic activities or his absence at the place of state registration;

on bankruptcy, dissolution and suspension of activities of a participant in foreign economic activities;

on other circumstances that led to non-fulfillment of obligations under foreign trade (foreign economic) contracts, including those that are force majeure;

on the participants of foreign economic activities of the state of one Party that failed to fulfill the terms of foreign trade agreements (contracts) concluded with participants in foreign economic activities of the state of the other Party that do not carry out financial and economic activities, the location of which, their property, as well as information on their own funds and other values held in accounts, in deposits or in custody with banks or other credit institutions, is not possible to establish;

b) conducting joint analytical studies on issues affecting the mutual interests of the Parties in the field of preventing, identifying and suppressing the commission of dubious financial operations by participants in foreign economic activities, concerning to the risk for money laundering, financing of terrorism, and financing of the proliferation of weapons of mass destruction.

 
Article 4
 

1. The exchange of information and (or) documents between the Parties shall be carried out on the basis of a request in the state language of the requesting Party, accompanied by a translation into English (hereinafter - request). The requests and the responses to the requests shall be sent via diplomatic channels.

2. The request shall contain:

a) the name of the requesting Party;

b) the name of the requested Party;

c) a brief description of the actual circumstances of the settlement of a foreign trade transaction, with the application, if necessary, of copies of documentary evidence;

d) other information required for the execution of the request.

3. The request must be sent by officials of the Parties authorized to send international requests.

4. The request is executed taking into account the possibility of compliance by the requesting Party with procedural terms established by the laws of its state.

The requested Party has the right to request additional information and (or) documents, if necessary to execute the request.

5. If it is not possible to execute the request, the requested Party shall notify the requesting Party indicating the reasons for the failure to execute the request thereof.

6. The costs related to the execution of the request shall be borne by the requested Party.

7. Exchange of background information, analytical and other materials in the sphere of prevention, detection and suppression of committing of foreign financial operations by participants in dubious financial operations is made as they are prepared.

8. The format and structure of the information and (or) documents transmitted by the Parties, the terms and the rules for their transfer are determined by separate protocols specifying the mutual obligations of the Parties.

 
Article 5
 

1. The Parties cooperate on the principles of legality, reciprocity, efficiency and confidentiality.

2. The Parties interact directly with each other regarding the implementation of this Agreement.

3. The Parties ensure the reliability and objectivity of the information transmitted under this Agreement.

4. Each Party use the information and (or) documents received under this Agreement exclusively for the purposes of this Agreement, and neither disclose nor transfer information and (or) documents to a third party without the prior written consent of the Party that provided such information and/or documents.

5. A Party transferring confidential information to the other Party under this Agreement designate this information as such and (or) appropriately determinate the material carriers on which it is contained. The Party receiving such information must ensure its protection in accordance with the laws of its state on the protection of confidential information.

6. The Parties keep the banking, tax and other secrets protected by the laws of their states, which became known to them in the implementation of this Agreement.

7. The exchange of information and/or documents specified in Article 3 of this Agreement is not a violation of banking, tax and other legally protected by Parties states' secret.

8. Information exchanged under this Agreement cannot be used as evidence in judicial process in the states of the Parties.

 
Article 6
 

Disputes between the Parties arising in the interpretation and implementation of the provisions of this Agreement shall be resolved through consultations or negotiations.

 
Article 7
 

Upon consent of the Parties, this Agreement may be amended and supplemented by separate protocols.

 
Article 8
 

This Agreement enters into force on the 30th day following the date of receipt via diplomatic channels of the last written notification about the completion by the Parties of their internal procedures necessary for entry into force.

Either Party has the right to terminate this Agreement by sending written notification to the other Party of such intention. In this case this Agreement is terminated after 60 days from the date of receipt of such notification.

 

Done in Moscow on 21 of October 2021 in two copies, each in Russian, Spanish and English, all texts being equally authentic. In case of controversies for interpretation of this Agreement the text in English shall be used.

  • Документ полезен?
    0 m n 0
  • '
Комментарии
Добавить комментарий
Зарегистрированным пользователям доступна история комментариев и получение уведомления об ответах на них. Пройдите авторизацию или зарегистрируйтесь
Нажимая кнопку «Сохранить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных свободно, своей волей и в своем интересе. С Политикой обработки персональных данных ООО «Альта-Софт» ознакомлен и согласен.
Нет комментариев
Мы будем рады любым предложениям и замечаниям по работе и содержанию сайта www.alta.ru.
Помогите нам стать лучше!
Нажимая кнопку «Сохранить», я даю свое согласие на обработку моих персональных данных свободно, своей волей и в своем интересе. С Политикой обработки персональных данных ООО «Альта-Софт» ознакомлен и согласен. Форма верифицируется сервисом Yandex SmartCaptcha